lunedì 7 giugno 2021

 
CATVRIX 
 
Titolo originale: Catvrix (Caturix) 
Gruppo: Eluveitie
Album: Evocation II - Pantheon
Anno: 2017
Genere: Heavy metal, musica celtica 
Sottogenere:
Folk metal, Celtic metal 
Paese: Svizzera
Lingua: Gallico
Etichetta: Nuclear Blast
Formato: CD
Formazione Eluveitie (2017):
    Fabienne Erni – voce, arpa celtica, mandola
    Chrigel Glanzmann – voce, mandolino, flauto traverso, 
       whistle, cornamusa, gaita, chitarra acustica, bodhràn
    Rafael Salzmann – chitarra
    Jonas Wolf – chitarra
    Kay Brem – basso
    Alain Ackermann – batteria
    Matteo Sisti – cornamusa, flauto, whistle
    Nicole Ansperger – violino
    Michalina Malisz – ghironda
Etimologia del nome del gruppo: dall'antroponimo etrusco Eluveitie, adattamento del nome celtico degli Elvezi. 
Link: 
 
Testo in gallico: 
 
CATVRIX 
 
Retomos trei clounis
Selgamos trei nanta
Uaitos beruat in ueitibi
Laxscit in cridiiobi

Immos nertaci
Immos exobni
Immos riii
Immos segi

Retomos trei clounis
Selgamos trei nanta
Sterca are toutin atriiinpe
Laxscit in cridiiobi

Immos nertaci
Immos exobni
Immos riii
Immos segi
Immos nertaci
Immos exobni
Immos riii
Immos segi

Retomos trei clounis
Selgamos trei nanta
Sterca are toutin atriiinpe
Laxscit in cridiiobi

Catvrix iððu
Catvrix uxu
Catvrix ambi snis
Catvrix con snus
Catvrix in dubnei
Etic au nemesi
Catvrix con snus
Catvrix
Catvrix
Catvrix

Immos

Catvrix iððu
Catvrix uxu
Catvrix ambi snis
Catvrix con snus
Catvrix in dubnei
Etic au nemesi
Catvrix con snus
Catvrix
Catvrix
Catvrix

Immos
Catvrix
 
Testo in inglese (dal sito)
 
CATVRIX 
[God of war]
 
We dash across the meadows
We chase through the valleys
Our blood boiling in our veins
Burning in our hearts

We are strong
We are brave
We are free
We are bold

We dash across the meadows
We chase through the valleys
Our love for our tribe and home
Burning in our hearts

We are strong
We are brave
We are free
We are bold

We are strong
We are brave
We are free
We are bold

We dash across the meadows
We chase through the valleys
Our love for our tribe and home
Burning in our hearts

Catvrix below
Catvrix above
Catvrix around us
Catvrix with us
Catvrix in the earth
And from the sky

Catvrix with us
Catvrix
Catvrix
Catvrix

We are

Catvrix below
Catvrix above
Catvrix around us
Catvrix with us
Catvrix in the earth
And from the sky

Catvrix with us
Catvrix
Catvrix
Catvrix with us
Catvrix with us
Catvrix with us
Catvrix with us
Catvrix with us
Catvrix with us
Catvrix 

Traduzione in italiano: 
 
Corriamo attraverso i campi
Cacciamo attraverso le vallate
Il nostro sangue ribolle nelle vene
brucia nei nostri cuori

Siamo forti
Siamo coraggiosi
Siamo liberi
Siamo audaci

Corriamo attraverso i campi
Cacciamo attraverso le vallate
L’amore per la nostra tribù e la nostra casa
brucia nei nostri cuori.

Siamo forti
Siamo coraggiosi
Siamo liberi
Siamo audaci
Siamo forti
Siamo coraggiosi
Siamo liberi
Siamo audaci

Corriamo attraverso i campi
Cacciamo attraverso le vallate
L’amore per la nostra tribù e la nostra casa
brucia nei nostri cuori.

Caturix in basso
Caturix in alto
Caturix intorno a noi
Caturix con noi
Caturix nella terra
e dal cielo

Caturix con noi
Caturix
Caturix
Caturix

Noi siamo

Caturix in basso
Caturix in alto
Caturix intorno a noi
Caturix con noi
Caturix nella terra
e dal cielo

Caturix con noi
Caturix
Caturix

Noi siamo
Caturix

Recensione: 
Il Dio Guerriero si manifesta con un volto spettrale, coperto di gesso, da cui traspare ferocia - come deve essere. La sia voce è potente, richiama alla battaglia. A un certo punto le gocce di sangue si manifestano e compiono un innaturale cammino inverso, penetrando in uno scoglio. Mi ha richiamato alla memoria i grandi massi con le coppelle scavate, che i Leponzi usavano per i sacrifici umani e che tuttora si possono osservare in diversi luoghi dell'Ossola. Tutto ciò è splendido!  

Glossario gallico: 

ambi snis "intorno a noi":  
   ambi "intorno" (preposizione + accusativo) 
   snis "noi" (accusativo)
are toutin atriinpe "per il popolo e per la patria":
   are "per, davanti" (preposizione + accusativo) 
   toutin "popolo" (accusativo) 
   atriin "patria" (accusativo, tradotto con "casa") 
   -pe "e" (congiunzione)
au nemesi "dal cielo": 
   au "da" (preposizione + dativo)
   nemesi "al cielo" (dativo)  
con snus "con noi": 
   con "con" (preposizione + accusativo) 
   snus "noi, ci" (accusativo)  
   (Si noti snus con vocalismo diverso da snis "noi") 
etic "e" (congiunzione)
exobni "impavidi, coraggiosi" 
   ex- "privo di" 
   omnos, obnos "paura" 
iððu "giù, sotto" 
immos "noi siamo" 
in dubnei "nel mondo" (tradotto con "nella terra"): 
   in "in" (preposizione + locativo) 
   dubnei "nel mondo" 
laxscit in cridiiobi "brucia nei cuori": 
   laxscit "brucia" 
   in "in" (preposizione + dativo)
   cridiiobi "ai cuori" (dativo plurale) 
nertaci "forti" (nominativo maschile plurale)
retomos "corriamo" 
riii "liberi" (nominativo maschile plurale) 
segi "audaci", "forti" (nominativo maschile plurale)
selgamos "cacciamo"  
sterca "amore"
trei clounis "attraverso i prati" 
trei nanta "attraverso le valli" 
uaitos beruat in ueitibi "il sangue bolle nelle vene": 
   uaitos "sangue"
   beruat "bolle" 
   in ueitibi "nelle vene" (dativo plurale)
uxu "su, sopra" 
 
Nel video è mostrato il testo con un'ortografia lievemente diversa ma ben fondata, con xs per x e il dittongo ou conservato: 
 
CATVRIXS 
EXSOBNI
OVXSV

Come in altri casi, l'accento cade in funzione del ritmo della canzone: 

Immós nertací
Immós exobní
Immós riií
Immós segiií 

È ben possibile che i Romani e i Greci ritenessero "barbari" i Celti attribuendo loro l'incapacità di apprezzare l'alternanza di sillabe brevi e sillabe lunghe come misura della poesia. Al momento non è facile indagare più a fondo la questione.

Osservazioni sulla fonetica e sulla morfologia: 

trei nanta "attraverso le valli": è poco comprensibile la terminazione in -a, dovrebbe essere trei nantus. La parola nantus, ben ricostruibile e attestata come nantu- (es. Nantuates "Abitanti della Valle", etc.) non è un neutro col tema in -o- (corrispondente alla II declinazione del latino). Il testo degli Eluveitie presuppone un neutro *nanton anziché un maschile nantus col tema in -u- (corrispondente alla IV declinazione del latino). 
Il gruppo consonantico st- è conservato in sterca "amore" ed è sicuramente un arcaismo; meglio sarebbe scrivere ðerca, ma è comunque pronunciato in modo corretto /'θerka:/ dalla bellissima cantante. 
Anche se è scritto segi "audaci" nel testo, la pronuncia del cantante è in realtà segii. L'aggettivo è stato ricostruito sulla base dell'antico gallese hy "audace" (< *segios). La forma gallica segos "forza; audacia" è un antico neutro sigmatico, che compare come sego- quando è il primo membro di un composto. 
La frase uaitos beruat in ueitibi "il sangue bolle nelle vene" è allitterante e notevole. Molti accademici credono che questo enigmatico vocabolo uaitos (ricostruito dal gallese gwaed "sangue") abbia la stessa etimologia del gallese gwythi "vene". Sono convinto che ciò sia falso e che uaitos "sangue" venga da uai! "guai!", "accidenti!" (antico irlandese fae, gallese gwae, bretone gwa), interiezione indoeuropea antichissima che si trova anche nel famoso latino vae. Si tratta di un'importante parola tabù. La stessa presenza del cui dittongo /ai/ dovrebbe darmi ragione.

Etimologia di Caturix 
 
Il teonimo Caturix significa "Re della Battaglia". Identificato con Marte dai Romani, Caturix era il dio della guerra degli Elvezi (Helvetii). Il popolo celtico dei Caturigi (Caturiges) ha tratto evidentemente il suo nome da questa divinità; era stanzianto nell'area della città che oggi è chiamata Chorges, il cui nome antico è attestato come Caturīgomagus (gallico *CATURĪGOMAGOS "Campo dei Caturigi"). La capitale dei Caturigi era situata nel luogo dell'attuale Embrun (latino Eburodūnum, dal gallico *EBURODŪNON "Campo dell'albero di tasso"); non è certo una coincidenza se l'etimologia è la stessa di Yverdon in Svizzera (latino Eburodūnum, Ebredūnum, sempre dal gallico *EBURODŪNON). Queste sono alcune informazioni etimologiche utili:   
 
Protoceltico: *KATUS "battaglia" 
  gen. *KATOUS "della battaglia"; n.pl. *KATOUES "battaglie"
Gallico: catu- "battaglia" 
Irlandese antico: cath "battaglia; truppa" 
Gallese: cad "battaglia" 
Cornico: cas "battaglia" 
 
Protoceltico: *RĪKS "re" (< *RĒKS), 
  gen. *RĪGOS "del re", n. pl. *RĪGES "i re" 
Gallico: -rix, -rixs, rigo- "re", pl. -riges 
Irlandese antico: "re" 
Gallese: rhi "re" 
 
Nella capitale degli Elvezi, Aventicum (*AUENTICON), i cui resti si trovano nei pressi dell'attuale Avenches, esisteva un tempio dedicato al Dio della Guerra. È molto probabile che in origine Caturix fosse semplicemente un epiteto di Toutatis, una delle divinità maggiori del pantheon celtico.
Queste sono le attestazioni del teonimo Caturix nelle iscrizioni in latino, di epoca gallo-romana:

Riaz : HM 181 CIL XIII, 5035: 
...]ATVRIG[...
 
Nonfoux : HM 164 CIL XIII, 5046:
MARTI CATVRIGI ... TEMPLVM A NOVO IN[ST]ITVIT
 
Pomy: HM 165: CIL XIII, 5054: 
MARTI CATVR SACR ...
 
Yverdon: HM 172 CIL XIII, 11473: 
MARTI CATVRICI ET APOLLINI ...
 
Avenches: HM 222: 
MARTI CATVR ...
 
Böckingen: CIL XIII, 6474: 
IOM ET MARTI CATVRIGI GENIO LOCI ... 

L'attestazione nel sito di Böckingen (vicino a Heilbronn, nel Baden-Württemberg settentrionale) è abbastanza eccentrica rispetto all'Elvezia ed isolata. 
Tra gli Elvezi sono stati trovati altri due teonimi associati a Marte: Caisivus e Cicollus (Cicolluis, Cicolus, Cicoluis). L'etimologia di Caisivus mi è tuttora oscura. Il teonimo Cicollu(i)s dovrebbe significare "Che ha membra enormi": protoceltico *KĪKOS "carne, muscolo; seno" (neutro) + *OLLOS "grande" - anche se la terminazione -u(i)s è tutt'altro che chiara. Il nome di questa divinità guerriera è attestato su un territorio molto vasto (iscrizioni trovate a Xanten, Digione, etc.). Non è tuttavia garantito che si trattasse della stessa divinità chiamata Caturix. I Celti tendevano a moltiplicare le divinità all'infinito e l'Interpretazione Romana non può essere una garanzia dell'identità delle figure associate a uno stesso teonimo romano.  
Si è trovata una corrispondenza di Cicollu(i)s nel patrimonio mitologico irlandese: un capo dei Fomori era chiamato Cichol o Cíochal Grichencos. Il nome Cichol, con la variante Cíochal, è chiaramente un regolare sviluppo della forma da cui è derivato il gallico Cicollu(i)s. Questo pone un interrogativo a tutti gli studiosi. Il materiale irlandese è relativo all'Isola Verde o piuttosto riguarda l'intero mondo celtico nella sua oscura genesi? Propendo per la seconda opzione e difendo questa tesi a spada tratta!
 
Curiosità 

Attualmente CATURIX è il nome di una marca di zaini e di altri manufatti studiati per proteggere l'hardware: 
 
 
Questo è lo slogan dell'azienda: 
 
"Dio della guerra degli antichi Helvetii. Ritornato dopo 2.000 anni. Protegge il tuo hardware."

Che dire? Anche questo è un modo per cercare di remare contro la gigantesca corrente dell'Entropia universale.

Nessun commento:

Posta un commento