Fornisco in questa sede un quadro dell'evoluzione fonetica che dal latino avrebbe portato alla lingua neolatina parlata nel territorio di Gafsa, in Tunisia, fino ad epoca relativamente recente. Ovviamente questa lingua deve essere ritenuta una conlang, ossia una lingua costruita (constructed language). Ho già pubblicato una breve lista di vocaboli e a questa rimando per iniziare la trattazione. Di certo il prodotto, denominato conlang afrolatina, dovrebbe avere una certa somiglianza con la lingua neolatina parlata nella realtà in quel contesto (purtroppo tuttora priva di attestazione), ma non sono certo che sia identico in tutti i dettagli. Sono in ogni caso convinto che l'esperimento possa essere di un qualche interesse.
Vocali
In sillaba tonica si conserva il vocalismo del latino, con perdita del potere distintivo della quantità:
a breve:
kaput, testa < lat. caput
parte, porzione < lat. parte(m)
parte, porzione < lat. parte(m)
a lunga:
nabe, nave < lat. na:ve(m)
pagu, villaggio < pa:gu(m)
pagu, villaggio < pa:gu(m)
e breve:
merda, merda < lat. merda(m)
neke, uccisione < lat. nece(m)
neke, uccisione < lat. nece(m)
e lunga:
femna, femmina < lat. fe:mina(m)
sèmine, seme < lat. se:men
sèmine, seme < lat. se:men
i breve:
bike, volta < lat. vice(m)
sinu, seno < lat. sinu(m)
sinu, seno < lat. sinu(m)
i lunga:
bibu, vivo < lat. vi:vu(m)
binu, vino < lat. vi:nu(m)
binu, vino < lat. vi:nu(m)
o breve:
domu, casa < lat. domu(m)
morte, morte < lat. morte(m)
morte, morte < lat. morte(m)
o lunga:
nòmine, nome < lat. no:men
totu, tutto < lat. to:tu(m)
totu, tutto < lat. to:tu(m)
u breve:
lusku, guercio < lat. luscu(m)
muska, mosca < lat. musca(m)
muska, mosca < lat. musca(m)
u lunga:
luna, luna < lat. lu:na(m)
rùmine, stomaco < lat. ru:men
rùmine, stomaco < lat. ru:men
In sillaba atona in linea di massima le vocali si conservano bene, ma si notano non poche eccezioni dovute ad analogia.
L'accusativo latino in -em (III decl.) dà regolarmente -e, ma non si ha traccia degli accusativi con l'uscita -im atona del latino classico:
L'accusativo latino in -em (III decl.) dà regolarmente -e, ma non si ha traccia degli accusativi con l'uscita -im atona del latino classico:
turre, torre (lat. acc. turrim)
tusse, tosse (lat. acc. tussim)
tusse, tosse (lat. acc. tussim)
I verbi con coniugazione in -ere (III coniugazione) hanno uscite tipiche della coniugazione in -e:re (II coniugazione) e numerosi cambiamenti di accento, come avviene in sardo:
fakes, tu fai (lat. facis)
faket, egli fa (lat. facit)
fakèmus, noi facciamo (lat. facimus)
faket, egli fa (lat. facit)
fakèmus, noi facciamo (lat. facimus)
La coniugazione in -i:re mostra la stessa vocale del latino, e così i verbi al perfetto:
audit, egli ode (lat. audit)
sentit, egli sente (lat. sentit)
sentit, egli sente (lat. sentit)
L'uscita in -tis della seconda persona plurale mantiene allo stesso modo la pronuncia del latino, non essendo oggetto di analogia:
amatis, voi amate (lat. ama:tis)
Dittonghi
Il dittongo au si conserva:
audire, udire < lat. audi:re
aurikla, orecchia < lat. auricula(m), per aure(m)
lauru, alloro < lat. lauru(m)
nauta, nocchiero < lat. nauta(m)
tauru, toro < lat. tauru(m)
aurikla, orecchia < lat. auricula(m), per aure(m)
lauru, alloro < lat. lauru(m)
nauta, nocchiero < lat. nauta(m)
tauru, toro < lat. tauru(m)
I dittonghi ae e oe non si conservano:
eternu, eterno < lat. aeternu(m)
kenu, fango < lat. caenu(m)
kesu, blu < lat. caesiu(m)
ketu, folla < lat. coetu(m)
pena, tortura < lat. poena(m)
seklu, secolo, mondo < lat. saeculu(m)
kenu, fango < lat. caenu(m)
kesu, blu < lat. caesiu(m)
ketu, folla < lat. coetu(m)
pena, tortura < lat. poena(m)
seklu, secolo, mondo < lat. saeculu(m)
Consonanti
A differenza del sardo, non si ha lenizione, così le consonanti -p-, -t-, -c- /k/ intervocaliche si conservano. Allo stesso modo se sono seguite da -r-.
aku, ago < lat. acu(m)
fiku, fico (femm.) < lat. fi:cu(m)
fratre, fratello < lat. fra:tre(m)
loku, luogo < lat. locu(m)
matre, madre < lat. ma:tre(m)
patre, padre < lat. patre(m)
pìskopu, vescovo < lat. episcopu(m)
fiku, fico (femm.) < lat. fi:cu(m)
fratre, fratello < lat. fra:tre(m)
loku, luogo < lat. locu(m)
matre, madre < lat. ma:tre(m)
patre, padre < lat. patre(m)
pìskopu, vescovo < lat. episcopu(m)
Le consonanti -b-, -d-, -g- si conservano senza subire mutamenti. In particolare la consonante -b- intervocalica si conserva occlusiva e non dà luogo a /v/.
abet, egli ha < lat. habet
kaballu, cavallo da fatica < lat. caballu(m)
peregrinu, pellegrino < lat. peregri:nu(m)
nigru, nero < lat. nigru(m)
ubi, dove (loc.) < lat. ubi
ubist, dove (loc.) < lat. ubi est
kaballu, cavallo da fatica < lat. caballu(m)
peregrinu, pellegrino < lat. peregri:nu(m)
nigru, nero < lat. nigru(m)
ubi, dove (loc.) < lat. ubi
ubist, dove (loc.) < lat. ubi est
Lat. c + -e-, -i- vocale conserva il suono velare : k.
dokère, insegnare < lat. doce:re
kelu, cielo < lat. caelu(m)
kentu, cento < lat. centu(m)
kertu, sicuro < lat. certu(m)
kèsare, imperatore < lat. Caesare(m)
kìkere, cece < lat. cicer
kikerkla, cicerchia < lat. cicercula(m)
kima, cima < lat. cy:ma
lakerta, lucertola < lat. lacerta(m)
lakertu, muscolo del braccio < lat. lacertu(m)
lukerna, lucerna < lat. lucerna(m)
piskina, stagno < lat. pisci:na(m)
skìo, io so < lat. scio:
skire, sapere < lat. sci:re
skit, egli sa < lat. scit
kelu, cielo < lat. caelu(m)
kentu, cento < lat. centu(m)
kertu, sicuro < lat. certu(m)
kèsare, imperatore < lat. Caesare(m)
kìkere, cece < lat. cicer
kikerkla, cicerchia < lat. cicercula(m)
kima, cima < lat. cy:ma
lakerta, lucertola < lat. lacerta(m)
lakertu, muscolo del braccio < lat. lacertu(m)
lukerna, lucerna < lat. lucerna(m)
piskina, stagno < lat. pisci:na(m)
skìo, io so < lat. scio:
skire, sapere < lat. sci:re
skit, egli sa < lat. scit
Lat. g + -e-, -i- vocale conserva il suono velare : gh.
ghente, gente < lat. gente(m)
ghenus, genere, tipo < lat. genus
leghe, la legge < lat. le:ge(m)
maghis, più < lat. magis
maghistru, maestro < lat. magistru(m)
reghe, re < lat. re:ge(m)
reghina, regina < lat. re:gi:na(m)
ghenus, genere, tipo < lat. genus
leghe, la legge < lat. le:ge(m)
maghis, più < lat. magis
maghistru, maestro < lat. magistru(m)
reghe, re < lat. re:ge(m)
reghina, regina < lat. re:gi:na(m)
Lat. t + -e-, -i- semiconsonante si assibila : tz (suono sordo).
eghitzàku, egiziano < lat. aegyptiacu(m)
Eghitzu, Egizio < lat. Aegyptiu(m)
Martzu, marzo < lat. Ma:rtiu(m)
negotzu, negozio < lat. nego:tiu(m)
patzente, malato < lat. patiente(m)
platza, piazza < lat. platea(m)
potzone, medicina < lat. po:tio:ne(m)
putzu, pozzo < lat. puteu(m)
sotzu, compare < lat. sociu(m)
Eghitzu, Egizio < lat. Aegyptiu(m)
Martzu, marzo < lat. Ma:rtiu(m)
negotzu, negozio < lat. nego:tiu(m)
patzente, malato < lat. patiente(m)
platza, piazza < lat. platea(m)
potzone, medicina < lat. po:tio:ne(m)
putzu, pozzo < lat. puteu(m)
sotzu, compare < lat. sociu(m)
Lat. c + -e-, -i- semiconsonante si assibila : tz (suono sordo).
dotzo, io insegno < lat. doceo:
dotzunt, essi insegnano < lat. *doceunt, per docent
fatzo, io faccio < lat. facio:
fatzunt, essi fanno < lat. faciunt
Lutzu, Lucio < lat. Lu:ciu(m)
gallinatzu, gallinaceo < lat. galli:na:ceu(m)
spetze, specie < lat. specie(m)
dotzunt, essi insegnano < lat. *doceunt, per docent
fatzo, io faccio < lat. facio:
fatzunt, essi fanno < lat. faciunt
Lutzu, Lucio < lat. Lu:ciu(m)
gallinatzu, gallinaceo < lat. galli:na:ceu(m)
spetze, specie < lat. specie(m)
Lat. d + -e-, -i- semiconsonante si assibila : z (suono sonoro).
auzo, io odo < lat. audio:
auzunt, essi odono < lat. audiunt
bekorza, pazzia < lat. ve:cordia(m)
bizo, io vedo < lat. video:
bizunt, essi vedono < lat. *videunt, per vident
glazu, spada, lat. gladiu(m)
miserikorza, misericordia < lat. misericordia(m)
ozare, odiare < lat. *o:dia:re, per o:disse
ozat, egli odia < lat. *o:diat, per o:dit
ozu, odio < lat. o:diu(m)
razu, avambraccio < lat. radiu(m)
zabolu, diavolo < lat. diabolu(m)
zakonu, diacono < lat. diaconu(m)
zana, strega < lat. Dia:na(m)
auzunt, essi odono < lat. audiunt
bekorza, pazzia < lat. ve:cordia(m)
bizo, io vedo < lat. video:
bizunt, essi vedono < lat. *videunt, per vident
glazu, spada, lat. gladiu(m)
miserikorza, misericordia < lat. misericordia(m)
ozare, odiare < lat. *o:dia:re, per o:disse
ozat, egli odia < lat. *o:diat, per o:dit
ozu, odio < lat. o:diu(m)
razu, avambraccio < lat. radiu(m)
zabolu, diavolo < lat. diabolu(m)
zakonu, diacono < lat. diaconu(m)
zana, strega < lat. Dia:na(m)
Lat. d- + -i- tonica seguita da vocale si assibila : z (suono sonoro).
zie, giorno < lat. die(m)
Lat. g + -i- semiconsonante si semplifica : -i-.
kolleiu, collegio < lat. colle:giu(m)
leione, legione < lat. legio:ne(m)
leione, legione < lat. legio:ne(m)
Lat. -ct- si conserva : -kt-.
diktu, detto < lat. dictu(m)
faktu, fatto < lat. factu(m)
fraktu, rotto < lat. fractu(m)
friktu, fritto < lat. fri:ctu(m)
rektu, giusto < lat. rectu(m)
striktu, stretto < lat. strictu(m)
faktu, fatto < lat. factu(m)
fraktu, rotto < lat. fractu(m)
friktu, fritto < lat. fri:ctu(m)
rektu, giusto < lat. rectu(m)
striktu, stretto < lat. strictu(m)
Lat. -pt- cambia punto di articolazione : -kt-.
aktu, adatto < lat. aptu(m)
aktare, riattare < lat. apta:re
oktimu, il migliore < lat. optimu(m)
raktu, rapimento; rapina < lat. raptu(m)
sekte, sette < lat. septe(m)
sektimu, settimo < lat. septimu(m)
aktare, riattare < lat. apta:re
oktimu, il migliore < lat. optimu(m)
raktu, rapimento; rapina < lat. raptu(m)
sekte, sette < lat. septe(m)
sektimu, settimo < lat. septimu(m)
Lat. -nct- si semplifica : -nt-
funtu, usato < lat. functu(m)
santu, santo < lat. sanctu(m)
untu, sporco < lat. unctu(m)
santu, santo < lat. sanctu(m)
untu, sporco < lat. unctu(m)
Lat. -gid-, -git- atono si semplificano : -kt-.
diktu, dito < lat. digitu(m)
friktu, freddo < lat. fri:gidu(m)
friktu, freddo < lat. fri:gidu(m)
Lat. -x- si assimila : -ss- Nei composti formati da ex- + vocale non diventa sonora.
In finale di parola diventa -s.
In finale di parola diventa -s.
bissit, visse < lat. vi:xit
essàmine, esame < lat. exa:men
essìghere, esigere < lat. exigere
kossa, coscia < lat. coxa(m)
mos, ora, subito < lat. mox
sassu, sasso < lat. saxu(m)
essàmine, esame < lat. exa:men
essìghere, esigere < lat. exigere
kossa, coscia < lat. coxa(m)
mos, ora, subito < lat. mox
sassu, sasso < lat. saxu(m)
Lat. -ps- si assimila : -ss-.
issu, egli < lat. ipsu(m)
lassu, stanco < lat. lapsu(m)
lassu, stanco < lat. lapsu(m)
Lat. -gn- si assimila : -nn-.
annu, agnello < lat. agnu(m)
beninnu, benigno < lat. benignu(m)
dinnu, degno < lat. dignu(m)
indinnu, indegno < lat. indignu(m)
indinnitate, indegnità < lat. indignita:te(m)
innire, accendere < lat. igni:re
innit, egli accende < lat. ignit
innitu, acceso < lat. igni:tu(m)
malinnu, maligno < lat. malignu(m)
mannu, grande < lat. magnu(m)
rennu, regno < lat. re:gnu(m)
beninnu, benigno < lat. benignu(m)
dinnu, degno < lat. dignu(m)
indinnu, indegno < lat. indignu(m)
indinnitate, indegnità < lat. indignita:te(m)
innire, accendere < lat. igni:re
innit, egli accende < lat. ignit
innitu, acceso < lat. igni:tu(m)
malinnu, maligno < lat. malignu(m)
mannu, grande < lat. magnu(m)
rennu, regno < lat. re:gnu(m)
Lat. -mn- si assimila : -nn-.
onne, tutto < lat. omne(m)
kolunna, colonna < lat. columna(m)
kolunna, colonna < lat. columna(m)
Lat. -min- atono + a, u (I,II decl.) si semplifica : -mn-.
domna, signora < lat. domina(m)
domnu, signore < lat. dominu(m)
domnu, signore < lat. dominu(m)
Lat. -min- atono + e (III decl.) rimane : -min-.
Lat. -men finale subisce epitesi: -mine.
Lat. -men finale subisce epitesi: -mine.
kàrmine, canto magico < lat. carmen
nòmine, nome < lat. no:men
òmine, malaugurio < lat. o:men
òmines, uomini < lat. homine:s
nòmine, nome < lat. no:men
òmine, malaugurio < lat. o:men
òmines, uomini < lat. homine:s
Se seguito da vocale tonica si semplifica sempre:
essamnare, esaminare < exa:mina:re
nomnare, nominare < lat. no:mina:re
omniklu, omiciattolo < lat. *hominiculu(m)
(cfr. siciliano ominicchio)
omnosu, malaugurato < lat. o:mino:sus
nomnare, nominare < lat. no:mina:re
omniklu, omiciattolo < lat. *hominiculu(m)
(cfr. siciliano ominicchio)
omnosu, malaugurato < lat. o:mino:sus
Lat h- scompare senza lasciare traccia.
ere, ieri < lat. here
esternu, passato, di ieri < lat. hesternu(m)
omo, uomo < lat. homo:
ortu, giardino < lat. hortu(m)
oste, esercito < lat. hoste(m)
ospitale, ospedale < lat. hospita:le(m)
ùmile, umile < lat. humile(m)
esternu, passato, di ieri < lat. hesternu(m)
omo, uomo < lat. homo:
ortu, giardino < lat. hortu(m)
oste, esercito < lat. hoste(m)
ospitale, ospedale < lat. hospita:le(m)
ùmile, umile < lat. humile(m)
Lat. -s- intervocalica non diventa sonora, si mantiene sempre sorda.
kasa, catapecchia < lat. casa(m)
nasu, naso < lat. na:su(m)
nasu, naso < lat. na:su(m)
Lat. i- semiconsonante in inizio di parola si conserva : i-.
iana, porta < lat. ia:nua(m)
ièkore, fegato < lat. iecur
ioku, gioco di parole < lat. iocu(m)
iokundu, piacevole < lat. io:cundu(m)
iugu, giogo < lat. iugu(m)
ièkore, fegato < lat. iecur
ioku, gioco di parole < lat. iocu(m)
iokundu, piacevole < lat. io:cundu(m)
iugu, giogo < lat. iugu(m)
lat. v /w/ passa a consonante occlusiva sonora : b.
baku, vuoto < lat. vacuu(m)
benire, venire < lat. veni:re
benit, egli venne < lat. ve:nit
bine, forza < lat. vim
bita, vita < lat. vi:ta(m)
biktu, vinto < lat. victu(m)
boke, voce < lat. vo:ce(m)
nobu, nuovo < lat. novu(m)
oba, uova < lat. o:va
uba, uva < lat. u:va(m)
benire, venire < lat. veni:re
benit, egli venne < lat. ve:nit
bine, forza < lat. vim
bita, vita < lat. vi:ta(m)
biktu, vinto < lat. victu(m)
boke, voce < lat. vo:ce(m)
nobu, nuovo < lat. novu(m)
oba, uova < lat. o:va
uba, uva < lat. u:va(m)
Nelle uscite verbali spesso si hanno riduzioni:
amàut, egli amò < lat. ama:vit
ambitàut, egli andò in giro < lat. *ambita:vit
bindikàut, egli vendicò < lat. vindica:vit
penetràut, egli penetrò < lat. penetra:vit
polìut, egli pulì < lat. poli:vit
ambitàut, egli andò in giro < lat. *ambita:vit
bindikàut, egli vendicò < lat. vindica:vit
penetràut, egli penetrò < lat. penetra:vit
polìut, egli pulì < lat. poli:vit
Lat. -l- + -i- semiconsonante si assimila : -ll-.
allu, aglio < lat. a:liu(m)
familla, famiglia < lat. familia(m)
folla, foglia, verdura < lat. folia(m)
mullère, donna < lat. muliere(m)
ollu, olio < lat. oliu(m)
familla, famiglia < lat. familia(m)
folla, foglia, verdura < lat. folia(m)
mullère, donna < lat. muliere(m)
ollu, olio < lat. oliu(m)
Lat. -m- + -i- semiconsonante evolve in -nz-.
blasfenza, bestemmia, lat. < blasphe:mia
infanza, infamia < lat. infa:mia(m)
infanza, infamia < lat. infa:mia(m)
Lat. -n- + -e-, -i- semiconsonante evolve in -nz-.
estranzu, straniero < lat. extra:neu(m)
kolonza, colonia < lat. colo:nia(m)
kolonza, colonia < lat. colo:nia(m)
Lat. -r- + -e-, -i- semiconsonante si semplifica : -r-.
asnaru, mulattiere < lat. asina:riu(m)
glara, ghiaia < lat. gla:rea(m)
koru, cuoio < lat. coriu(m)
marinaru, marinaio < lat. *mari:na:riu(m)
zaru, giornata di viaggio < lat. dia:riu(m)
glara, ghiaia < lat. gla:rea(m)
koru, cuoio < lat. coriu(m)
marinaru, marinaio < lat. *mari:na:riu(m)
zaru, giornata di viaggio < lat. dia:riu(m)
Lat. -s-, + -e-, -i- semiconsonante si semplifica : -s-.
kasu, formaggio < lat. ca:seu(m)
(kasu màrkidu, formaggio coi vermi)
ekklesa, chiesa < lat. eccle:sia(m)
(kasu màrkidu, formaggio coi vermi)
ekklesa, chiesa < lat. eccle:sia(m)
Lat. -sc- + -e-, -i- semiconsonante si assibila: -ss-.
assa, ascia < lat. ascia(m)
fassa, fascia < lat. fascia(m)
fassa, fascia < lat. fascia(m)
Lat. -st- + -e-, -i- semiconsonante si assibila : -ss-.
krissanu, cristiano < lat. christia:nu(m)
ossu, uscio < lat. o:stiu(m)
ossu, uscio < lat. o:stiu(m)
Lat. -sb- si assimila : bb.
prèbbitre, prèbbite, prete < lat. presbyter
Lo stesso mutamento colpisce prestiti dall'arabo:
kabba, fortezza < ar. kasba
Lat. -v- + -e-, -i- semiconsonante : -bbi-.
fòbbia, buca < lat. fovea(m)
kàbbia, gabbia < lat. cavea(m)
kàbbia, gabbia < lat. cavea(m)
Lat. qu perde l'elemento labiale : k.
kadru, area quadrata < lat. quadru(m)
kadratu, quadrato < lat. quadra:tu(m)
kasi, quasi < lat. quasi
kasillu, cestino < lat. quasillu(m)
kèrere, chiedere < lat. quaerere
kietu, quieto < lat. quie:tu(m)
kiskilla, residuo di vagliatura < lat. quisquilia
rekièskere, riposare < lat. requie:scere
trankillu, tranquillo < lat. tranqui(:)llu(m)
kadratu, quadrato < lat. quadra:tu(m)
kasi, quasi < lat. quasi
kasillu, cestino < lat. quasillu(m)
kèrere, chiedere < lat. quaerere
kietu, quieto < lat. quie:tu(m)
kiskilla, residuo di vagliatura < lat. quisquilia
rekièskere, riposare < lat. requie:scere
trankillu, tranquillo < lat. tranqui(:)llu(m)
Lat. gu + vocale perde l'elemento labiale : g, gh.
estìnghere, spegnere il fuoco < lat. extinguere
langore, debolezza < lat. languo:re(m)
linga, lingua < lat. lingua(m)
sànghine, sangue < lat. sanguine(m)
unghentu, pomata < lat. unguentu(m)
langore, debolezza < lat. languo:re(m)
linga, lingua < lat. lingua(m)
sànghine, sangue < lat. sanguine(m)
unghentu, pomata < lat. unguentu(m)
Lat. pl rimane : pl.
essemplu, esempio < lat. exemplu(m)
plaket, piace < lat. placet
plànghere, piangere < lat. plangere
planta, pianta < lat. planta(m)
planu, pianura < lat. pla:nu(m)
plenu, pieno < lat. ple:nu(m)
pluma, piuma < lat. plu:ma(m)
plumbu, piombo < lat. plumbu(m)
plures, molti < lat. plu:re:s
plus, più < lat. plu:s
Lat. bl rimane : bl.
blandu, mite < lat. blandu(m)
blesu, bleso < lat. blaesu(m)
Lat. -bul- atono si semplifica : -bl-.
amblare, camminare < lat. ambula:re
sablu, sabbia < lat. sabulu(m)
sablu, sabbia < lat. sabulu(m)
Lat. fl rimane : fl.
flabu, giallo < lat. fla:vu(m)
flamma, fiamma < lat. flamma(m)
flatu, respiro < lat. fla:tu(m)
flore, fiore < lat. flo:re(m)
inflare, gonfiare < lat. infla:re
flamma, fiamma < lat. flamma(m)
flatu, respiro < lat. fla:tu(m)
flore, fiore < lat. flo:re(m)
inflare, gonfiare < lat. infla:re
Lat. cl rimane : kl.
klaba, mazza < lat. cla:va(m)
klabe, chiave < lat. cla:ve(m)
klabu, chiodo < lat. cla:vu(m)
klamare, chiamare < lat. cla:ma:re
klàudere, chiudere < lat. claudere
klaudu, zoppo < lat. claudu(m)
klausu, chiuso < lat. clausu(m)
klaustru, recinto < lat. claustru(m)
klaru, chiaro < lat. cla:ru(m)
kleriku, prete < lat. cle:ricu(m)
klabe, chiave < lat. cla:ve(m)
klabu, chiodo < lat. cla:vu(m)
klamare, chiamare < lat. cla:ma:re
klàudere, chiudere < lat. claudere
klaudu, zoppo < lat. claudu(m)
klausu, chiuso < lat. clausu(m)
klaustru, recinto < lat. claustru(m)
klaru, chiaro < lat. cla:ru(m)
kleriku, prete < lat. cle:ricu(m)
Lat. -cul- atono si semplifica : -kl-.
abunklu, zio < lat. avunculu(m)
feniklu, finocchio < lat. foeniculu(m)
femniklu, effeminato < lat. *fe:miniculu(m)
(cfr. italiano finocchio)
ghenuklu, ginocchio < lat. genuculu(m), per genu:
miraklu, miracolo < lat. mi:ra:culu(m)
musklu, topolino < lat. mu:sculu(m)
osklu, bacio, < lat. o:sculu(m)
ostaklu, ostacolo, lat. obsta:culu(m)
Lat. gl rimane : gl.
glabru, senza peli < lat. glabru(m)
gliru, gerbillo < lat. *gli:ru(m) per gli:re(m)
gluttu, avido < lat. gluttu(m)
Lat. -sul- atono si semplifica : -sl-.
isla, isola < lat. i:nsula(m)
Lat. -tul- atono si semplifica : -kl-.
beklu, vecchio < lat. *vetulu(m)
boklu, salsiccia < lat. botulu(m)
kaklu, cagnolino < lat. catulu(m)
menkla, pene < lat. mentula(m)
(cfr. siciliano minchia)
boklu, salsiccia < lat. botulu(m)
kaklu, cagnolino < lat. catulu(m)
menkla, pene < lat. mentula(m)
(cfr. siciliano minchia)
Il neolatino di Gafsa presenta molti arcaismi, di cui alcuni unici nella Romània. Si notano inoltre numerose isoglosse con le varietà più conservative della lingua sarda. Il trattamento delle velari latine /k/ /g/ davanti a vocali anteriori /e/ /i/ è tipico di aree particolarmente isolate dal resto della latinità, non essendo avvenuto alcun mutamento in tale contesto fonetico: soltanto in presenza della semiconsonante /j/ si è avuta assibilazione.
Come avrebbero detto "omnia vincit amor" ?
RispondiEliminaOnna binkit amor o onza binkit amor?
Bentrovato, Andrea! Mi sa che avrebbero detto "amore binkit onza".
RispondiEliminaLa mutazione pt>kt da dove viene? La mutazione inversa c'è nelle lingue romanze orientali
RispondiEliminaIn sostanza le mutazioni vengono dall'arbitrio degli Dei. Ne esistono infinite, anche se alcune sono molto rare. Qualche studioso, forse già il Grandgent, si domandava come potesse /kt/ essere diventato /pt/ in rumeno senza confondersi in /tt/, dando opt "otto", friptură "arrosto", etc. Eppure è accaduto. In altri contesti può quindi essere accaduto l'opposto.
RispondiElimina