Mi viene spesso in mente un aneddoto raccontatomi da P., che riguarda il bigottissimo paesino di C., di cui è pietoso omettere il nome esteso. Quando i genitori dovevano scegliere come chiamare il loro pargolo, le preferenze andavano spessissimo al nome Matteo, seguito a distanza da Tommaso e Luca. A scuola si dava il caso che troppi bambini si chiamassero Matteo C., essendo C. il cognome più diffuso di quel borgo oltremodo infelice. La maestrina era imbarazzata dalla difficoltà di distinguere i suoi alunni. A un certo punto il parroco dovette intervenire perché i genitori si decidessero a dare ai nuovi nati nomi più originali.
Ebbene, questo problema tra i Longobardi non esisteva! La varietà degli antroponimi era infatti immensa.
Tra i numerosissimi nomi attestati, se ne trovano alcuni che combinano elementi latini e germanici. Queste formazioni così peculiari erano diffuse soprattutto tra i Longobardi, ma se ne trovavano esempi anche tra altre popolazioni germaniche, come Franchi e Alemanni.
Questo riporta l'ungherese István Vig nella sua opera Nomi propri di persona e attitudine linguistica. Ricostruzione dell’attitudine linguistica delle persone di nome longobardo nell’Italia longobarda (2020):
"I nomi ibridi sono antroponimi sorti in seguito alla mutuazione reciproca di costituenti di nomi di persona di due lingue. Nel dominio linguistico germanico-romanzo8 sono caratteristici due tipi di formazione degli antroponimi, la composizione e la suffissazione. Nel primo caso un elemento latino/romanzo ed uno germanico vengono messi insieme, secondo le regole di composizione delle lingue germaniche. Nel secondo vengono aggiunti suffissi latini/romanzi ad elementi germanici o, viceversa, suffissi germanici ad elementi romanzi."
(Haubrichs 2004: 181‒183, 196)
8 Così Haubrichs, ma nell’Italia longobarda del secolo VIII non è da escludersi neanche il termine latino parlato tardo di seconda fase.
(la presente nota di Vig mi pare poco condivisibile)
Questo invece afferma Romano Colizzi nella sua opera Evoluzione fonetica del longobardo (2022), consultabile su Academia.edu:
"In tutto 15 persone, in relazione alle carte pervenuteci, hanno nomi ibridi. I nomi ibridi indicano un ulteriore avvicinamento delle due etnie, un processo di longobardizzazione della società, ma nello stesso tempo il latino si afferma come lingua comune e la lingua longobarda si affievolisce si disperde."
Riporto una serie di antroponimi longobardi ibridi attestati nelle iscrizioni, spesso in forma latinizzata nella morfologia (maschili: nominativo in -us; accusativo in -um; nominativo / accusativo volgare in -u; genitivo in -i; dativo in -o). Sono composti a partire da una radice latina come primo membro del composto e da una radice longobarda come secondo membro. Spesso si trova un suffisso diminutivo latino (maschile -ulus, femminile -ula), che del resto si trova anche in nomi formati da sole radici germaniche. Le attestazioni sono tratte da Bruckner, Meyer, Francovich Onesti, Colizzi, Vig. 1) Angel- < lat. angelus "angelo"
maschili:
Angelperti (gen.)
Angelperti (gen.)
2) Bone-, Boni < lat. bonus "buono"
(corrispondente longobardo: gode-)
maschili:
(corrispondente longobardo: gode-)
maschili:
Bonecausus
Bonerissi
Bonichis
Bonifrit, Bonifrid, Bomfrid
Bonipert
Bonipertus
Boniprand
Boniprandus
Bonuald
Bonifrit, Bonifrid, Bomfrid
Bonipert
Bonipertus
Boniprand
Boniprandus
Bonuald
Bonualdus
femminili:
Bonecunda
Bonecunda
Bonetruda
È noto un calciatore che di cognome fa Boniperti. All'origine della sua stirpe deve esserci stato un longobardo di nome Bonipert.
Lo stesso nome, Bonipert, fu portato dal primo vescovo di Pécs, in Ungheria (XI sec.).
3) Castel- < lat. castellum "castello"
È noto un calciatore che di cognome fa Boniperti. All'origine della sua stirpe deve esserci stato un longobardo di nome Bonipert.
Lo stesso nome, Bonipert, fu portato dal primo vescovo di Pécs, in Ungheria (XI sec.).
3) Castel- < lat. castellum "castello"
maschili:
Castelchisi
Castelmannus
Castelmannus
4) Crist- < lat. Christus "Cristo"
maschili:
Cristelmo (dat.)
A San Gallo, in area alemannica, troviamo attestato l'antroponimo Cristulfus, formato in modo simile.
A San Gallo, in area alemannica, troviamo attestato l'antroponimo Cristulfus, formato in modo simile.
5) Domne-, Domni- < lat. Dominus "Signore"
maschili:
Domnarius
Domnerisi, Domnerissi
Domnichi
Domnipertus
6) Dulce-, Dulci- < lat. dulcis "dolce"
maschili:
Dulceramus
Dulcipert
Dulciperto (dat.)
7) Firmi- < lat. firmus "fermo"
maschili:
Firmiteu
8) Flori-, Fluri- < lat. flōs (acc. flōrem) "fiore"
maschili:
Floripert
Fluriprandus
9) Iohanne-, Iohanni-, Ianni- < lat. Iōhannēs
"Giovanni" (Apostolo; Battista)
maschili:
Floripert
Fluriprandus
9) Iohanne-, Iohanni-, Ianni- < lat. Iōhannēs
"Giovanni" (Apostolo; Battista)
maschili:
Iohannemari
Iohanniperto (dat.)
Ianniperti (gen.)
10) Iuste- < lat. iūstus "giusto"
maschili:
Iustemari
Iustulphus
11) Leo(n)-, Leoni- < lat. leō (acc. leōnem) "leone"
maschili:
Leonipertus, Leonpertus, Leompertus
Leonprandus
12) Luci- < lat. lūx (acc. lūcem) "luce"
maschili:
Lucepertus, Lucipertus
Luceradus
Lucifri, Lucifre
Lucifridus
Luciprand
Lucifridus
Luciprand
femminili:
Luciperga
Lucipergula
13) Lupe-, Lupi-, Lope- < lat. lupus "lupo"
(corrispondente longobardo: ulfe-, vulfe-, gulf-)
maschili:
Lopari
Lopenandus
Lupardus
Lupari
13) Lupe-, Lupi-, Lope- < lat. lupus "lupo"
(corrispondente longobardo: ulfe-, vulfe-, gulf-)
maschili:
Lopari
Lopenandus
Lupardus
Lupari
Luparius
Luperissi
Lupigis, Lopechis
Lupipertus
Lupiprandi (gen.)
Lupoald
Lupualdus, Lopoaldus
Lupuini (nom.)
Luperissi
Lupigis, Lopechis
Lupipertus
Lupiprandi (gen.)
Lupoald
Lupualdus, Lopoaldus
Lupuini (nom.)
femminili:
Lupara
Lopari corrisponde al nativo Ulfari, Gulfarius.
14) Magne-, Magni- < lat. magnus "grande"
maschili:
Magnipert
Magnipertus, Magnepertus
Magnipertuli (gen.)
Magnolfus
Magnualdus
femminili:
Magnerada
Magniperga
15) Michel- < lat. Michael "Michele" (Arcangelo)
Lopari corrisponde al nativo Ulfari, Gulfarius.
14) Magne-, Magni- < lat. magnus "grande"
maschili:
Magnipert
Magnipertus, Magnepertus
Magnipertuli (gen.)
Magnolfus
Magnualdus
femminili:
Magnerada
Magniperga
15) Michel- < lat. Michael "Michele" (Arcangelo)
maschili:
Michelpert
Cfr. Colizzi.
16) Pauli- < lat. Paulus "Paolo" (Apostolo)
maschili:
Paulipertu
femminili:
16) Pauli- < lat. Paulus "Paolo" (Apostolo)
maschili:
Paulipertu
femminili:
Pauliperta
17) Petre-, Pedre- < lat. Petrus "Pietro" (Apostolo)
17) Petre-, Pedre- < lat. Petrus "Pietro" (Apostolo)
maschili:
Pedremundus
Petrepertus, Petribertus
18) Placi- < lat. placēre "piacere"
maschili:
Placimundus
Placiprandus
19) Urse-, Ursi-, Urs-, Orse- < lat. ursus "orso"
(corrispondente longobardo: pere-, peri-, pero-)
maschili:
maschili:
Ursemarius
Ursengardo (dat.)
Urseramus
Ursipertus, Ursepertus, Urspertus
Ursoaldus
Orseprandu
Si noterà che il Bruckner faceva i salti mortali per cercare di spiegare questi elementi come puramente germanici, rifiutando l'origine latina. Tuttavia le sue interpretazioni non sono affatto convincenti.
Si noterà che il Bruckner faceva i salti mortali per cercare di spiegare questi elementi come puramente germanici, rifiutando l'origine latina. Tuttavia le sue interpretazioni non sono affatto convincenti.
Alcune note semantiche
Molti di questi antroponimi presuppongono la conoscenza del significato e quindi la persistenza della lingua longobarda come viva e vitale. Ecco alcuni esempi:
Angelperti (gen.) "Angelo Splendente"
Bonecausus "Buon Goto"
Bonichis "Buon Ostaggio"
Bonifrit "Buona Pace"
Bonipert "Buono Splendente"
Boniprand "Buona Spada", "Buon Tizzone"
Bonuald "Principe Buono"
Castelchisi "Ostaggio del Castello"
Castelmannus "Castellano", "Uomo del Castello"
Cristelmo (dat.) "Protezione di Cristo", "Elmo di Cristo"
Domnarius "Esercito del Signore"
Domnerissi "Principe del Signore"
Domnarius "Esercito del Signore"
Domnerissi "Principe del Signore"
Iohannemari "Famoso come San Giovanni"
Iohanniperto (dat.) "Splendente come San Giovanni"
Iustulphus "Lupo Giusto"
Leonipertus "Leone Splendente"
Lopenandus "Audace come un lupo"
Luceradus "Consiglio della Luce"
Lucifri, Lucifridus "Pace della Luce"
Lupari, Luparius "Esercito del Lupo"
Luperissi "Principe dei Lupi", "Principe Lupo"
Lupigis "Ostaggio del Lupo"
Lupipertus "Lupo Splendente"
Lupualdus, Lopoaldus "Principe Lupo"
Lupuini "Amico del Lupo"
Magnerada "Grande Consiglio"
Magnipert "Grande Splendente"
Magnolfus "Grande Lupo"
Magnualdus "Grande Principe"
Michelpert "Splendente come San Michele"
Pedremundus "Autorità di San Pietro"
Petrepertus "Splendente come San Pietro"
Ursemarius "Orso Famoso"
Ursipertus "Orso Splendente"
Ursoaldus "Principe Orso"
Iohanniperto (dat.) "Splendente come San Giovanni"
Iustulphus "Lupo Giusto"
Leonipertus "Leone Splendente"
Lopenandus "Audace come un lupo"
Luceradus "Consiglio della Luce"
Lucifri, Lucifridus "Pace della Luce"
Lupari, Luparius "Esercito del Lupo"
Luperissi "Principe dei Lupi", "Principe Lupo"
Lupigis "Ostaggio del Lupo"
Lupipertus "Lupo Splendente"
Lupualdus, Lopoaldus "Principe Lupo"
Lupuini "Amico del Lupo"
Magnerada "Grande Consiglio"
Magnipert "Grande Splendente"
Magnolfus "Grande Lupo"
Magnualdus "Grande Principe"
Michelpert "Splendente come San Michele"
Pedremundus "Autorità di San Pietro"
Petrepertus "Splendente come San Pietro"
Ursemarius "Orso Famoso"
Ursipertus "Orso Splendente"
Ursoaldus "Principe Orso"
Si possono scorgere persino alcune kenningar. Solo per fare un esempio, il Lupo doveva essere un riferimento a Godan, ossia a Odino. Elementi pagani persistettero a lungo in un contesto cristiano.
Alcuni nomi suonano in apparenza strani o addirittura incongruenti, ma possono comunque essere spiegati facilmente. Ad esempio questo:
Dulceramus "Dolce Corvo"
Possiamo ricostruire una narrazione. Un uomo aveva un figlio magrissimo dai capelli corvini, che nella figura ricordava un corvo. Fu trovato che uno sciame d'api lo aveva avvolto senza arrecargli alcun nocumento. Così fu chiamato "Dolce Corvo". Non è impossibile che sia andata proprio così.
Sovrapposizioni parziali
In alcuni casi si è verificata una parziale confusione tra l'elemento nativo e l'elemento importato. Ne diamo alcuni esempi.
1) Longobardo "forza" / Latino "grande"
i) Radice germanica genuina:
Magen-, Magin-, Machin-, Main-
< protogermanico *maγinan "forza"
< protogermanico *maγinan "forza"
maschili:
Magenarius
Maginardus, Mainardus
Maginfredus, Machimfredus
Maienolfus
Maienolfus
Mainoaldus
femminili:
Mainsinda
ii) Radice latina:
Magne-, Magni-
< latino magnus "grande"
Magnifredus
Magnolfus
Magnualdus
Magne-, Magni-
< latino magnus "grande"
Magnifredus
Magnolfus
Magnualdus
2) Longobardo "caro" / Latino "lupo"
i) Radice germanica genuina:
Leupi-, Leup-, Leopi-, Liupe-
Leupi-, Leup-, Leopi-, Liupe-
< protogermanico *leuβaz "caro"
Leupichis
Leupchis
Leopegisus
Liupechisus
ii) Radice latina:
Lupe-, Lupi-, Lope-
Lupe-, Lupi-, Lope-
< latino lupus "lupo"
Lupigis
Lopechis
3) Longobardo "lode" / Latino "lupo"
i) Radice germanica genuina:
Lube-, Lubon-
< protogermanico *luβan "lode"
Lube-, Lubon-
< protogermanico *luβan "lode"
Lubedeus, Lubedeo
Lubonpertus
ii) Radice latina:
Lupe-, Lube-
< latino lupus
Lupecino (dat.)
Lubechenus, Lubecinus
4) Longobardo "caro coraggioso" / Latino "leopardo"
i) Radice germanica genuina:
Leopard-
< protogermanico *leuβaχarduz "caro coraggioso"
Leopard-
< protogermanico *leuβaχarduz "caro coraggioso"
Leopard, Leobard, Lepard
Leopardus
ii) Radice latina:
Leopard-
< latino leopardus
< latino leopardus
Leopardus
Nota:
Sono attestate numerose varianti in Germania e altrove (Förstermann, Ferguson): Liubhart, Liubhard, Leobhart, Leopart, Leupard, etc. Dal composto protogermanico deve essersi formato il nome longobardo che ha dato origine al cognome di Giacomo Leopardi.
In tedesco moderno l'antroponimo ha lasciato come eredi numerosi cognomi: Liebert, Liebhardt, Liphard, Liphardt, Lipparth, Lippert, Lübbert.
5) Longobardo "fama" / Latino "Roma"
i) Radice germanica genuina:
Rome-, Rom-
Rome-, Rom-
< protogermanico *χrōmiz "fama", "gloria"
Rometruda
ii) Radice latina:
Rometruda
ii) Radice latina:
Rome-, Rom-
< latino Rōma
Romuald, Romoald
Nota:
È ben possibile che questo antroponimo fosse compreso come "Principe Famoso", ma anche come "Principe di Roma". Si noterò che in anglosassone il nome di Romolo (lat. Rōmulus) è attestato come Romwalus.
Romuald, Romoald
Nota:
È ben possibile che questo antroponimo fosse compreso come "Principe Famoso", ma anche come "Principe di Roma". Si noterò che in anglosassone il nome di Romolo (lat. Rōmulus) è attestato come Romwalus.
La bella e prosperosa Leonilde
Anni fa mi trovavo in stazione ad attendere il treno della mattina, quando notai una donna biondiccia e molto affascinante. Era davvero una bella milf. Parlava con alcune sue amiche di molti argomenti. Ascoltando le conversazioni, mi resi conto che aveva un nome assai inconsueto per quest'epoca: Leonilde. Non ci sono dubbi: il padre glielo aveva dato perché era un appassionato dei Longobardi. Mi sembra di buon auspicio.
Conclusioni
Nonostante siano stati fatti numerosi studi sui nomi ibridi longobardi, possiamo dire che non sia un argomento molto conosciuto. Mi auguro che questo mio trattatello possa ispirare ulteriori approfondimenti.
Nessun commento:
Posta un commento