Visualizzazione post con etichetta lingua romani. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta lingua romani. Mostra tutti i post

domenica 28 marzo 2021

 
IL SONNO NERO DEL DOTTOR SATANA 
 
Titolo originale: The Black Sleep 
Paese di produzione: Stati Uniti d'America
Anno: 1956
Durata: 82 min
Dati tecnici: B/N
Genere: Orrore, fantascienza
Regia: Reginald Le Borg
Soggetto: Gerald Drayson Adams (storia)
Sceneggiatura: John C. Higgins  
Produttore: Howard W. Koch 
Produttore esecutivo: Aubrey Schenck
Fotografia: Gordon Avil
Montaggio: John F. Schreyer
Musiche: Les Baxter 
Interpreti e personaggi:
    Basil Rathbone: Sir Joel Cadman
    Akim Tamiroff: Odo, lo zingaro
    Herbert Rudley: Dottor Gordon Ramsey
    Lon Chaney Jr.: Mungo
    John Carradine: Borg, l'uomo che si crede Boemondo
    Bela Lugosi: Casimiro (Casimir) 
    Patricia Blair: Laura Munroe
    Phyllis Stanley: Daphnae
    Tor Johnson: Curry
    Sally Yarnell: Mostro femmina
    George Sawaya: Marinaio
    Claire Carleton: Carmoda Daily
    Peter Gordon: Sergente Steele
    John Sheffield: Detective Redford
    Clive Morgan: Agente Blevins
    Louanna Gardner: Angelina Cadman
    Aubrey Schenck: Aiutante coroner della prigione
Doppiatori italiani:
    Emilio Cigoli: Sir Joel Cadman
    Luigi Pavese: Odo, lo zingaro
    Gualtiero De Angelis: Dottor Gordon Ramsey
    Renato Turi: Borg, l'uomo che si crede Boemondo
    Rita Savagnone: Laura Munroe
    Wanda Tettoni: Daphnae
    Renata Marini: Carmoda Daily
    Manlio Busoni: Sergente Steele 
Titoli in altre lingue: 
    Tedesco: Die Schreckenskammer des Dr. Thosti 
    Francese: Les monstres se révoltent 
    Spagnolo (Spagna): El sueño negro
    Spagnolo (Messico): Sueño negro 
    Portoghese: A Torre dos Monstros 
    Rumeno: Somnul negru 
    Russo: Черное бездействие 
    Greco: Η κατάρα της Ανατολής 
    Greco (traslitterato): I katara tis Anatolis 
    Turco: Kâbuslar Şatosu
    Arabo: النوم الأسود

Trama: 
Inghilterra vittoriana, Anno del Signore 1872. Il giovane dottor Gordon Angus Ramsey è in cella per un omicidio che non ha commesso. La notte prima dell'impiccagione riceve l'inattesa visita dell'anziano dottor Sir Joel Cadman, che è un chirurgo eminente. La conversazione è sorprendente. Il luminare offre al prigioniero un'opportunità insperata per sfuggire al suo destino: gli somministra una pozione che simula la morte provocando un coma profondo. Così il condannato viene dichiarato morto e sfugge all'esecuzione. Recuperato il corpo, fatto passare per un cadavere, il dottor Cadman lo trasferisce in un antico maniero di sua proprietà con l'aiuto dello zingaro Odo, suo subdolo servitore. In quel tetro luogo si conducono esperimenti perigliosi di rianimazione, ben oltre il limite del sacrilegio. La pozione imitatrice della morte, chiamata Nind Andhera (ossia "Sonno Nero"), ha infatti un antidoto che può annullarne l'effetto - a patto che sia somministrata in tempo. Quando il dottor Ramsay viene rianimato nella castello del dottor Cadman, viene spaventato dalle urla di una giovane donna di nome Laurie, subito attaccata da un energumeno. L'unica persona che può controllare questo folle deforme, dileggiato col nomignolo "Mungo", è l'infermiera del dottor Cadman, Daphnae, che lo calma e lo porta via (immagino che sia stato sedato con stimolazioni lubriche degli organi genitali e dell'ano, ma tutto ciò è rigorosamente off camera!). Più tardi, il dottor Cadman e Daphnae visitano la camera da letto di Angelina. Costei è la moglie del luminare ed è in coma a causa di un tumore inoperabile al cervello. Questo è il punto cruciale. Il dottor Cadman giura che troverà un modo per operare Angelina, di cui è follemente innamorato, riuscendo così a salvarle la vita. Tuttavia, quando incontra il dottor Ramsay, il dottor Cadman gli dice che sta conducendo esperimenti sul cervello umano per aiutare a riportare in condizioni normali creature come Mungo e il suo servo muto Casimiro. Si scopre così che Mungo era in realtà il dottor Munroe, uno degli ex insegnanti del dottor Ramsay, che il dottor Cadman vorrebbe aiutare tramite la sua ricerca. Lo capite anche voi che tutto questo è la merda, vero? Bisogna però capire che all'epoca della narrazione c'erano conoscenze molto rudimentali sul sistema nervoso. In una sala operatoria nascosta nel maniero, il dottor Ramsay osserva l'esperimento del dottor Cadman sul cervello di un uomo, con Lucy e Daphnae che lo aiutano, pieni di angoscia. Il giovane medico è colto alla sprovvista quando vede fuoriuscire il fluido cefalorachidiano dalla materia cerebrale esposta del soggetto, prova che quel corpo è ancora vivo. Il dottor Cadman considera la potenziale lesione all'encefalo come un rischio necessario per il bene superiore dell'Umanità, evocato con una formula tipicamente massonica. La necessità impellente è testare diverse regioni del cervello per mapparne le funzioni. Quella notte Laurie dice al dottor Ramsay che pensa di potersi fidare di lui. Gli confida di essere la figlia del dottor Munroe. Lo stato attuale del suo povero padre, ridotto a una larva, è stato causato da un'improvvida operazione del mefistofelico dottor Cadman. Quando si confronta con il suo protetto, il dottor Cadman ammette di essere responsabile del funesto accaduto e gli dice che sta lavorando duramente per invertire le conseguenze indesiderate espiando i suoi errori - ma non menziona sua moglie Angelina e le sue terribili condizioni. Di ritorno a Londra, il felpato e sornione zingaro Odo ha somministrato il Nind Andhera a una donna che conosceva, una pingue fellatrice pubblica. Odo è un uomo molto simpatico, anche se più ossessivo e avido di una badante ucraina. Quando la polizia arriva a cercare la meretrice scomparsa, Odo afferma di non sapere dove si trova e si sbarazza dell'antidoto che potrebbe rianimarla. Così la donna è morta, per sempre. Al maniero del dottor Cadman, il dottor Ramsay e Laurie  trovano trovano in alcune celle di una prigione nascosta  alcune cavie degli esperimenti del dottor Cadman. Sono tutti individui pazzi e sfigurati. Il dottor Cadman, Daphnae, Mungo e Casimiro catturano il dottor Ramsay e Laurie ma lasciano cadere le chiavi mentre se ne vanno. Il dottor Cadman rivela le condizioni di Angelina al dottor Ramsay. Si aspettava di condurre un'operazione che richiedeva un secondo soggetto donna, ma quando scopre che Odo aveva lasciato morire la vittima designata, decide di usare Laurie al suo posto. Il dottor Cadman viene però interrotto dall'arrivo di investigatori della polizia alla ricerca dello zingaro Odo. Nel frattempo, Il dottor Ramsay cerca di far rivivere Laurie anestetizzata e riesce a drogare Mungo mentre Daphnae è fuori dalla stanza. L'infermiera stessa si confronta con le vittime del dottor Cadman, che sono fuggite dalla prigione con le chiavi abbandonate. Guidati da un predicatore fanatico di nome Borg, che crede di essere il crociato Boemondo di Taranto, gettano Daphnae nel camino. Lei fugge, urlando in fiamme. Il dottor Ramsay fa allora rivivere Laurie, ma Mungo si sveglia e la attacca. Viene fermato da Borg-Boemondo e dalle altre vittime, che poi si rivoltano contro il dottor Cadman proprio mentre entra nella stanza con la moglie in coma. Indietreggiando, lo scienziato pazzo cade sulla ringhiera delle scale e precipita verso la morte assieme ad Angelina. La polizia finalmente arriva con Odo e Casimiro. Il dottor Ramsay e Laurie partono all'alba del nuovo giorno. E questo schifo di affare è finito. Non se ne poteva più di un simile trambusto.
 
 
Recensione: 
Un bianco e nero intriso di un'oscurità densa come il petrolio. I contrasti tra luce fioca e tenebra fitta sono magici, trasmettono una grande angoscia. Il bianco e nero dovrebbe essere obbligatorio nella produzione di film horror. Non si vedono molte pellicole di una tale bellezza tecnica in questi tempi degenerati. Peccato che la narrazione sia molto più prosaica dell'ambientazione gotica, contenendo moltissime inconsistenze! Certo, non è il peggio della produzione di Le Borg. Almeno non si trovano i suoi terribili "effetti speciali", di cui ha fatto uso e abuso in Horla - diario segreto di un pazzo (1963). Una nota triste: Il sonno nero del dottor Satana è stato l'ultimo film interpretato da Bela Lugosi, nel ruolo inglorioso di un servitore muto. Si segnala un bravissimo Akim Tamiroff nei panni dello zingaro Odo. Questo attore, che era un armeno nato a Tbilisi (Georgia), è comparso in un numero impressionante di film. Notevole anche Jonh Carradine nei panni di Borg (curiosa l'assonanza col cognome d'arte del regista), che aveva in sé lo spirito visionario, guerriero ed esagitato di Boemondo di Taranto. La sua tempra è assolutamente eroica, dai suoi occhi si sprigiona una violenta luce di fanatismo. 
 
Alcuni commenti sui titoli in varie lingue 

  1) Italiano  
L'epiteto "dottor Satana" che compare nel titolo del film in italiano non ha corrispondenza alcuna nell'opera originale di Reginald Le Borg: è una delle solite "traduzioni" fantasiose così tipiche del mondo della Settima Arte. In ogni caso nel corso del film non si fa mai alcun riferimento al Principe delle Tenebre. Sono però riuscito a trovare le cause di questa scelta solo apparentemente incongrua (vedi nel seguito).
  2) Tedesco 
Il titolo Der Schreckenskammer des Dr. Thosti significa "La camera degli orrori del dottor Thosti". Non si sa bene per quale dannato motivo il dottor Cadman sia diventato il dottor Thosti nella versione in tedesco. Tra l'altro non è affatto chiara l'etimologia del cognome Thosti. Non si capisce il motivo di una scelta tanto stravagante e arbitraria. Sarò sempre grato a chi saprà darmi lumi.  
  3) Francese 
Il responsabile del titolo Les monstres se révoltent, ossia "I mostri si ribellano", meriterebbe di spararsi accidentalmente una revolverata in un piede. 
  4) Russo 
Il titolo Черное бездействие (Čórnoje bezdéjstvije) significa "Inazione nera". Non sarebbe stato possibile trovare qualcosa di tanto squallido e inefficace nemmeno per caso! Il termine russo bezdéjstvije è un calco dal francese ination, formato usando il prefisso negativo bez- e il sostantivo déjstvije "azione". Il neologismo è attestato per la prima volta nel 1778. Con buona pace di Dugin e di Putin.
  5) Rumeno 
Il titolo Somnul negru è una traduzione letterale dell'originale, assolutamente perfetta. Molto bene! Tutto ciò è lodevole! Non dobbiamo mai dimenticarci che il rumeno, lingua dell'eroico Vlad Tepes, è una bizzarra eredità dell'Impero Romano.
  6) Greco 
Il titolo Η κατάρα της Ανατολής (I katara tis Anatolis) significa "La maledizione dell'Est". La parola κατάρα "maledizione" deriva dal greco antico: κατά "contro", ἀρά "invocazione". La scelta è piuttosto fantasiosa, anche se tutto sommato di scarso effetto. Credo che la lingua greca abbia risorse in grado di produrre titoli ben migliori!  
  7) Turco 
Il titolo Kâbuslar Şatosu significa "Il castello degli incubi". Sembra più passabile del titolo greco, anche se comunque è piatto e insoddisfacente. La parola kâbus "incubo" deriva dall'arabo kābūs (َابُوس) "incubo", mentre şatosu è la forma possessiva di terza persona singolare di şato "castello", dal francese château
  8) Arabo 
Il titolo النوم الأسود (Al-Nawm al-aswad) si spiega facilmente: nawm (نَوْم) significa "sonno" e aswad (أَسْوَد) significa "nero". È una traduzione assolutamente letterale. La più riuscita di tutte! Sa di Necronomicon, come se fosse il frutto dell'ingegno di Abdul Alazred! 
 

Il vero Dottor Satana 
 
L'origine del titolo italiano del film di Le Borg è in realtà molto chiara. Il personaggio noto l'epiteto "Dottor Satana" è il serial killer francese Marcel André Henri Félix Petiot (1897 - 1946). Nacque ad Auxerre (dipartimento dell'Yonne), a soli 11 anni sparò in classe con la pistola del padre e propose a una compagna di fare sesso. Si divertiva a seviziare animali, straziandoli, ustionandoli e soffocandoli. Nell'adolescenza scassinò una cassetta postale, finendo accusato per furto e danneggiamento di proprietà dello Stato. Costretto a sottoporsi a una perizia psichiatrica, gli fu diagnosticata una malattia mentale. Dopo varie squallide vicissitudini si arruolò nell'esercito e combatté nella Grande Guerra, distinguendosi per la sua ferocia. Ferito e gassato in battaglia ad Aisne, mostrò sintomi di un grave esaurimento. Dopo un incessante andirivieni tra il carcere militare e il reparto psichiatrico, fu rimandato al fronte nel 1918. Nuovamente ferito in  battaglia, gli furono diagnosticati disturbi psichiatrici e finì riformato. In tre anni riuscì a laurearsi in medicina, grazie a un programma che favoriva l'accesso dei veterani agli studi. Aprì uno studio medico e iniziò a somministrare massicce quantità di oppio ai pazienti, rendendoli dipendenti. Narcotizzava le sue vittime e abusava di loro sessualmente. Quando la Francia fu invasa dalle armate del Terzo Reich, escogità un'attività molto lucrosa: offriva agli ebrei perseguitati passaporti falsi per espatriare, estorceva loro grosse somme di denaro e in cambio somministrava iniezioni di cianuro in endovena. Quando i famigliari di un morto venivano a piangerlo, li gassava con la stricnina, godendo delle loro convulsioni! I cadaveri li faceva sparire cremandoli in un forno che aveva nello scantinato. Scoperto per un caso fortuito, fu condannato a morte e giustiziato nel 1946. Furono accertate 27 vittime, i cui corpi smembrati e decapitati furono trovati nei sotterranei della sua abitazione, anche se il numero reale si potrebbe aggirare intorno alle 150 persone soppresse. Per paradosso tutto ciò fu fatto da un uomo che odiava la Germania e che militava nella Resistenza. Il caso ebbe un'enorme risonanza mediatica: si originò così l'uso di attribuire l'epiteto "Dottor Satana" al personaggio cinematografico tipo di un medico pazzo che compie atrocità di ogni genere su vittime narcotizzate. Jesús Franco diresse Il diabolico dottor Satana (Gritos en la noche, 1962): anche in questo caso la traduzione in italiano si è ispirata a Marcel Petiot per definire il protagonista, il dottor Orlof, che narcotizzava e rapiva donne belle e giovani per tentare di trapiantare la loro pelle sul volto della figlia Melissa, rimasta sfigurata in un incendio. 
      
 
Etimologia di Nind Andhera 

In Hindi la parola nind (नींद) significa "sonno" (glossa inglese: sleep). Nella stessa lingua la parola andherā (अँधेरा) significa "scuro" (glossa inglese: dark). Entrambi i vocabili hanno origine sanscrita: nind deriva dal sanscrito nidrā (निद्रा) "sonno", mentre andherā deriva dal sanscrito andhakāra (अन्धकार) "tenebra". Quindi il nome Nind Andhera è stato tradotto correttamente in inglese con "Black Sleep". Si nota che in Romaní si usa una parola molto diversa per designare la Creazione di Morfeo: suno significa "sonno; sogno". Ricoro ancora la vibrante declamazione di un poeta: amarí čhib, amaró suno "la nostra lingua, il nostro sogno". La parola suno deriva direttamente dal pracrito suvina "sogno", a sua volta dal sanscrito *supna (सुप्न) "sogno" - la cui radice indoeuropea è la stessa delle parole latine sopor, somnus e somnium. In alcuni dialetti l'accento è sulla seconda sillaba (sunó), mentre in altri a quanto pare è sulla prima. La traduzione letterale di Nind Andhera in Romaní è Kaló Suno.

Il nome Romaní del gatto

Lo zingaro Odo sostiene più volte che il suo nome nella sua lingua nativa significa "Gatto". Sembra che ci tenga molto a farlo sapere. L'informazione è affidabile? No, non lo è affatto. In lingua Romaní odo non significa "gatto". La parola per dire "gatto" è mačka. Così si hanno le seguenti frasi:
 
mačka del goli "il gatto miagola" 
mačka rovél "il gatto miagola" (lett. "piange") 
mačka pel thud "il gatto beve il latte" 
 
Da dove è giunta l'idea che gli Zingari chiamino odo il gatto? Si tratta di un'invenzione dell'autore del soggetto? Al momento non riesco a tracciare meglio questo pacchetto memetico, che dovrebbe far meditare su come la Settima Arte abbia il potere pervasivo di diffondere dati non fidedigni.  
 
Etimologia di Mungo 
 
Quando mi sono imbattuto nel nomignolo Mungo, ho pensato che fosse una semplice abbreviazione di mongoloid "mongoloide, affetto da trisomia 21". Ora credo che si tratti piuttosto di un portmanteau: Munroe + mongoloid => Mungo. Un'altra possibilità è che il nomignolo sia stato tratto dallo Shelta: in quella lingua segreta e misteriosa esiste infatti la parola mong "stupido" (glossa inglese: fool), non connessa con la ben nota anomalia genetica. Al giorno d'oggi l'uso di un simile epiteto sarebbe censurato e proibito dall'imperante tirannia del politically correct. Persino chiamare il personaggio "Down" sarebbe ritenuto irrispettoso e vietato. 
 
Curiosità 
 
Le mani che compiono l'intervento al cervello sono quelle di un vero neurochirurgo, che lavorava al Cedars of Lebanon Hospital di Los Angeles. È stato noleggiato perché l'operazione apparisse verosimile.  

In origine il ruolo dello zingaro Odo doveva essere assegnato a Peter Lorre (nato László Löwenstein), ma la sua richiesta di compenso fu giudicata troppo esosa. Così la parte fu data a Akim Tamiroff. Credo proprio che ciò sia stato un gran bene. 

Secondo quanto riferito, Bela Lugosi era molto scontento della sua mancanza di dialogo e ha assillato Reginald Le Borg perché gli concedesse alcune battute. Sebbene il regista alla fine abbia acconsentito a girare alcune scene di dialogo extra con l'attore, non sono mai state utilizzate. 

L'ineffabile Odo offre a una prostituta un bicchiere di vino di Madera drogato. Questo è probabilmente un riferimento sfacciato all'allora popolare canzone di Flanders & Swann, "Have Some Madeira, M'Dear", una ballata in stile edoardiano che parla di un vecchio libertino intento a stordire una giovane ragazza nella speranza di poter abusare di lei.
 
 
Altre recensioni e reazioni nel Web  
 
Riporto alcune brevi recensioni comparse sul sito Il Davinotti, che mi sembrano interessanti. 
 
 
Homesick ha scritto: 

"Gotico ordinario che alla debolezza del materiale narrativo – talora maneggiato con la grossolanità e il ridicolo involontario di un Ed Wood – replica convocando l’aristocrazia del vecchio cinema del terrore: il bestiale Chaney jr., il maggiordomo sordomuto Lugosi e il delirante crociato Carradine seggono con egual dignità accanto a Rathbone, imperturbabile mad doctor, e a Tamiroff, losco zingaro servile e linguacciuto. Avendo chiamato in causa Ed Wood non si può tralasciare il suo bombolone calvo Tor Johnson. Sufficiente." 

Giùan ha scritto: 
 
"Per parlarne verrebbe voglia di lasciar da parte ogni griglia di carattere filmico per ricorrere invece a un glossario cinematografico-lombrosiano, considerato il preoccupante materiale antropologico offerto dal cast: dall'incartapecorito Rathbone al catatonico Chaney jr passando per l'ormai belante occhio di Lugosi. È nondimeno però proprio la presenza di queste maschere di cera, mosse da Le Borg con accondiscendente apatia, a render simpaticamente bizzarra questa creatura Frankensteinian-Franjuiana. Straripante Tamiroff, che infonde linfa vitale." 
 
Fauno ha scritto: 
 
"Non solo horror, ma con qualche interessante risvolto giallo, specie per le persone scomparse o dichiarate morte. All'inizio va lento, ma il finale è corposo e in netta crescita. La pozione in grado di dare morte apparente verrà ripresa perfino nel Sandokan nostrano; mi ha colpito di più il vedere l'evoluzione dello studio dei compartimenti cerebrali come deputati a molte funzioni vitali. Da un lato è molto crudele la sperimentazione su condannati o su figli di nessuno, dall'altro intenerisce la disperazione per la morte quasi sicura della donna amata." 
 
Molti recensori lamentano la supposta incomprensibilità del titolo italiano evocante Satana: credo di aver presentato materiale sufficiente e convincente per rispondere ai loro dubbi.   

domenica 24 gennaio 2021

ALCUNE NOTE SULL'ETIMOLOGIA DI RUM

Qual è l'etimologia di rum? Quanti se lo saranno chiesto? Ricordo che un tempo in italiano si scriveva addirittura rhum, con una consonante -h- intrusiva e inutile, ma per fortuna questa ortografia bizzarra è poi caduta in disuso. Molti si accontentano di dire che la parola in questione viene dall'inglese rum (pronuncia /ɹʌm/; inglese scolastico italico /ram/). Questo non è il punto d'arrivo, ma il punto di partenza: il problema è capire da dove l'inglese ha preso un termine tanto strano. Ebbene, indagare l'argomento significa immergersi in acque torbide e profonde, in cui all'inizio si ha l'impressione di annaspare senza certezza di ottenerne alcunché di utile. Il percorso per arrivare a un'ipotesi verosimile è abbastanza tortuoso, come spesso accade nel chimerico regno delle etimologie di vocaboli inglesi che sembrano fatti di aria sottile. Questo è ciò che riporta il dizionario Etymonline.com a proposito del nome del famoso liquore (traduzione del sottoscritto): 
 
 
rum (n.) 
 
"liquore distillato dal succo della canna da zucchero o dalla melassa", anni '50 del Seicento, evidentemente un'abbreviazione di rumbullion (1651), rombostion (1652), tutte parole di incerta origine, ma i sospetti cadono su rum (agg.) "eccellente, buono, pregiato"; la frase rum bouse "buon liquore" è attestata dagli anni '60 del Cinquecento e per tutto il Settecento. La parola inglese è stata data in prestito all'olandese, al tedesco, allo svedese, al danese, allo spagnolo, al portoghese, all'italiano, al francese e al russo. 

Questa è un brano riportato sempre nella stessa fonte: 
 
"In the Library of Trinity College, Dublin, is a manuscript entitled "A briefe description of the Island of Barbados." It is undated but from internal evidence it must have been written about the year 1651. In describing the various drinks in vogue in Barbados, the writer says : "The chief fudling they make in the Island is Rumbullion alias Kill-Divill, and this is made of sugar canes distilled, a hot, hellish, and terrible liquor."
["The Etymology of the Word Rum," in Timehri, 1885]
 
Traduzione: 

"Nella Biblioteca del Trinity College, a Dublino, c'è un manoscritto intitolato "A briefe description of the Island of Barbados" ("Una breve descrizione dell'Isola di Barbados"). Non è datato, ma dall'evidenza interna deve essere stato scritto all'incirca nell'anno 1651. Descrivendo le varie bevande in voga a Barbados, l'autore dice: "Il principale intossicante che producono nell'isola è il Rumbullion, anche detto Kill-Divill*, ed è fatto con canna da zucchero distillata, un liquore caldo, infernale e terribile." 
 
*Sta per kill-devil, chiamato così perché avrebbe una tale potenza da uccidere persino il Diavolo (N.d.T). 
 
C'è un'altra interessante testimonianza: 

"Rum is a spirit extracted from the juice of the sugar-canes, commonly, twice as strong as brandy, call’d Kill-Devil in New England, whither 'tis sold, at the rate of twelve pounds of sugar per gallon."
["An impartial description of Surinam upon the continent of Guiana in America", George Warren, 1667

Traduzione: 

"Il rum è uno spirito alcolico estratto dal succo delle canne da zucchero, comunemente, due volte più forte del brandy, chiamato Kill-Devil nel New England, dove viene venduto, alla tariffa di dodici libbre di zucchero per gallone".

Già agli inizi del XIX secolo, negli Stati Uniti d'America è ben attestato l'uso della parola rum per indicare in generale qualsiasi bevanda intossicante. Si tratta di un uso spregiativo, ostile. Questa semantica è frutto del moralismo puritano tanto radicato in quella nazione, e ha dato origine a numerosi vocaboli gergali in uso nell'epoca del proibizionismo, come rum-runner "contrabbandiere di alcolici". Questa è una testimonianza riportata su Etymonline.com:  

"Rum I take to be the name which unwashed moralists apply alike to the product distilled from molasses and the noblest juices of the vineyard. Burgundy in "all its sunset glow" is rum. Champagne, soul of "the foaming grape of Eastern France," is rum. ... Sir, I repudiate the loathsome vulgarism as an insult to the first miracle wrought by the Founder of our religion!"
[Oliver Wendell Holmes, "The Autocrat of the Breakfast-Table," 1871] 
 
Traduzione: 
 
"Considero rum il nome che gli sporchi moralisti applicano allo stesso modo ai prodotti distillati dalla melassa e ai più nobili succhi del vigneto. Il Borgogna in "tutto il suo splendore del tramonto" è rum. Lo Champagne, anima "dell'uva spumeggiante della Francia Orientale" è rum. ... Signore, ripudio l'odioso volgarismo come un insulto al primo miracolo operato dal Fondatore della nostra religione!" 
 
L'origine di rum "distillato di canna da zucchero" va quindi ricercata nell'aggettivo gergale rum "buono, eccellente". Sono sicuro che quest'ultimo vocabolo non sia molto familiare ai lettori. Certamente non viene insegnato nelle scuole italiane ai branchi di bulli somari e di stronze che le infestano. Questa è la spiegazione approssimativa e grossolana riportata da Etymonline.com (la traduzione è sempre mia):  


rum (agg.)

"eccellente, bello, buono, pregiato", gergo dei ladri, anni '60 del Cinquecento, anche rome "bello", che si ritiene derivare dal Romaní rom "maschio, marito" (vedi Romany). Una parola furbesca molto comune del XVII secolo (opposta a queer), come in rum kicks "Pantaloni di broccato d'oro o d'argento, o riccamente allacciati con oro o argento."
[Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
 
E ancora:

"Entro il 1774 è venuto a significare piuttosto l'opposto: "bizzarro, strano, cattivo, omosessuale, spurio", forse perché era stato usato tanto spesso in modo positivo dai furfanti rifendosi gli uni agli altri. O forse questa è una parola diversa. Questo era il senso comune dopo il 1800 circa.
 
"Rom (o rum) e quier (o queer) entrano largamente in combinazione, così -- rom = coraggioso, bello, furbo, eccellente, forte; rom-bouse = vino o bevanda forte; rum-bite = un espediente furbo o una frode; rum-blowen = una bella signora; rum-bung = un borsellino pieno; rum-diver = un borseggiatore abile; rum-padder = un bandito ben equipaggiato, etc.: anche queere = ignobile, criminale; queer-bung = un borsellino vuoto; queer-cole = soldi cattivi; queer-diver = un borseggiatore maldestro; queer-ken = una prigione; queer-mort = una prostituta malata, e così via."
[John S. Farmer, "Musa Pedestris," 1896] 
 
A partire da questi dati pur tanto disomogenei, si riesce comunque a trovare il bandolo della matassa. L'origine del rum è sicuramente dalla lingua Romaní e può essere ben tracciata. Riportiamo a questo proposito i dati relativi all'importantissimo vocabolo rrom, con alcune forme declinate, derivati di vario tipo, oltre a qualche frase notevole d'uso corrente: 
 
rrom "uomo (zigano), marito, maschio" 
    accusativo singolare: rromes 
    genitivo singolare: rromesko  
    dativo singolare: rromeske  
    locativo singolare: rromeste 
    ablativo singolare: rromestar
    comitativo singolare: rromesa 
    privativo singolare: bi rromesko  
    vocativo singolare: rromeja  
  plurale: rroma "uomini (zigani), mariti, maschi" 
    accusativo plurale: rromen  
    genitivo plurale: rromengo 
    dativo plurale: rromenge  
    locativo plurale: rromende 
    ablativo plurale: rromendar
    comitativo plurale: rromensa  
    privativo plurale: bi rromengo 
    vocativo plurale: rromale
rromní "donna (zigana)" 
    accusativo singolare: rromnja 
    vocativo singolare: rromnile
  plurale: rromnja "donne (zigane)"
    accusativo plurale: rromnjen  
    vocativo plurale: rromnjale, rromnale  
aggettivo maschile: rromanó "zigano" 
aggettivo femmile: rromaní "zigana" 
   rromani čhib "lingua zigana"
avverbio: rromanes "in lingua zigana" 
altri derivati: rromanipen "identità zigana", 
   rromanimos "identità zigana"  
fraseologia:  
maškare Rroma "tra gli Zigani" 
e rromeskro kher "la casa dell'uomo (zigano)" 
rrom rromensa, gadjé gadjensa "gli Zigani con gli Zigani, i non Zigani con i non Zigani"

Nel gergo tipico dei ladri inglesi (Thieves' cant), il nome di Londra era Romeville (varianti: Rumville, Rum-ville, Rome-vile, Rome vyle, Rum File, etc.), alla lettera "Città Eccellente". In origine il significato era senza dubbio "Città degli Zigani".
 
Questa è la catena degli slittamenti semantici che hanno portato dal rom al rum
 
"uomo (zigano), marito, maschio" => 
"maschile, virile" => 
"forte" => 
"valente, coraggioso" => 
"buono" 
 
Quindi:  
 
"liquore forte", "liquore buono" => 
"distillato di canna, rum" 

Una seconda catena di slittamenti, generata da un certo puritanesimo antialcolico anglosassone, è questa: 

"liquore forte" =
"ubriachezza"; "pieno di liquore" =>  
"deviante, anormale, perverso"  

Se pensiamo poi che la parola rrom "uomo (zigano), marito, maschio" è derivata in ultima analisi dal sanscrito डोम्ब ḍomba (ḍumba, ḍoma) "uomo di bassa casta che esercita il mestiere di musico", possiamo avere un'idea di come le parole siano soggette a profondi mutamenti nel corso dei secoli e di come sia complicato tracciarle.

Questo per me è tutto ciò che si può dedurre di sensato dai dati a disposizione. È la reale etimologia della parola rum, per quanto non abbia un'apparenza molto lineare.  

Il termine rumbullion, citato nelle fonti del XIX secolo, appartiene all'insieme delle parole gergali formate a partire da rum "forte, buono". Il secondo elemento di questo composto è il francese bouillon "bevanda calda" (da bouillir "bollire", stessa radice dell'italiano bollire e dell'inglese to boil). Alla lettera è "qualcosa che ribolle". Sbagliano quindi coloro che ritengono rumbullion un'alterazione popolare di revolution "rivoluzione". Nel Devonshire rumbullion significava in effetti "grande tumulto, rivolta", ma era senza dubbio una metafora proveniente dal significato originario di "liquido che ribolle fortemente". Simile a questo vocabolo e sempre della stessa origine era il termine marinaresco rumbowling "grog". Nelle Barbados ci fu lo stanziamento di coloni inglesi provenienti proprio dal Devonshire, e questo spiega l'attestazione di rumbullion per designare il distillato di canna. 
 
Un'altra serie di vocaboli simili deriva dall'uso dell'aggettivo rum associato a booze (variante: bouze) /bu:z/ "bevanda alcolica": rum booze, rum bouze "bevanda forte", "bevanda eccellente". In epoca elisabettiana rum booze significava "vino" (attestazione del 1567). Secondo gli accademici, la parola booze è di origine controversa. A me sembra chiaro che l'origine è dal turco boza, che indica vari tipi di bevande alcoliche, dall'idromele a una specie di birra di miglio. La parola dovette entrare in inglese in epoca abbastanza precoce: già nella metà del XIV secolo abbiamo l'attestazione di bous "bevanda intossicante". Secondo il British Council, si tratterebbe invece di un derivato del medio olandese būsen "bere in eccesso". Sono farneticanti i tentativi di ricondurre booze a nomi di distillatori più o meno fantomatici, come un certo E.G. Booz di Filadelfia. Avevo reperito persino una storiella che parlava di importanti distillerie il cui nome era Ramboozle. Quando ho cercato di nuovo l'informazione, non ho trovato più nulla - a ulteriore riprova che era un fake. Sono state persino fabbricate bottiglie false con il nome di E.G. Booz o delle distillerie Ramboozle! Queste sono etimologie popolari studiate ad hoc, che meritano soltanto di essere irrise e schernite. Nel vocabolario di Johnson (1755) troviamo rambooze, glossato come "Una bevanda fatta di vino, birra, uova e zucchero in inverno, o di vino, latte, zucchero e acqua di rose in estate". Il prefisso ram- è una variante di rum-. Si capisce subito che ramboozle è una semplice variante di rambooze; una bevanda con questo nome è tuttora prodotta dalla ditta Hard Way Cider Co., anche se nella sua ricetta non sono più incluse le uova. In Nuova Zelanda, durante la Seconda Guerra Mondiale, boozeroo significava "abbuffata alcolica".

La locuzione rum booze "bevanda forte", sarebbe stata scritta anche rumboes. Data la sua forma, sarebbe stata scambiata per un plurale, donde avrebbe avuto origine per retroformazione la variante rumbo "punch forte". Non sembra essere una spiegazione plausibile, data la differenza della vocale nell'ultima sillaba: rum booze /'rʌmbu:z/ rispetto a rumbo /'rʌmbəʊ/. Si dovrebbe immaginare l'origine di rumbo da una pronuncia ortografica, cosa che di per sé pone l'ipotesi in dubbio (i contesti in cui sorgevano queste forme gergali erano agrafi). 
 
Da rumbullion derivano formazioni arbitrarie come rumbustion, rombostion e rugumption per influenza di rum booze, ma anche di boisterous "rude, grossolano; turbolento, chiassoso (detto di persone)", robustious "id." e bumptious "offensivamente assertivo". Un aggettivo rumbustious, sinonimo di boisterous, è documentato con numerose varianti come rambunctious, rambumptious, rambustical, rugumptious, rambuskious, etc., con significati che vanno da "rude, violento" a "scaltro, audace, avventato". Esiste anche gumption "senso comune", abbreviazione di un precedente rumgumption nel senso originale di "rude senso comune". L'aggettivo berummaged "confuso" (lett. "pieno di liquore") è stato attestato a Dartmoor, nel Devon, nel 1885.
 
In francese abbiamo i seguenti termini argotici di origine inglese, connessi col materiale esposto: 
 
rogomme "bevanda forte" (< ingl. rugumption)  
guildive "rum industriale" (<  ingl. kill-devil)

Una serie di false etimologie 

Riporto le proposte etimologiche fallaci che sono riuscito a reperire:

1) rum sarebbe derivato dal greco rheuma "flusso", da cui provengono anche le parole rheumatic "reumatico", rheumatism "reumatismo";
2) rum sarebbe derivato dal greco aroma, conservando soltanto la sillaba tonica; 
3) rum sarebbe derivato dal latino saccharum "zucchero" (di origine greca), conservando soltanto la sillaba finale; 
4) rum sarebbe derivato dall'olandese roemer /'ɹu:məɹ/ "grande bicchiere per bevande alcoliche" (variante rummer); 
5) rum sarebbe derivato dal malese beram "bevanda alcolica, vino di riso", con caduta della prima sillaba atona (Skeat, 1882); 
6) rum sarebbe derivato dal sanscrito रोम roma "acqua" (parola tecnica che ha diversi altri significati, come "buco", "cavità").

Adattamenti in altre lingue 

Il francese è il responsable dell'ortografia rhum, per via dell'errata credenza nella derivazione da rheuma. La pronuncia in francese è /ʁɔm/. Lo spagnolo ha adattato il vocabolo inglese in ron, non amando la consonante finale -m. In molte altre lingue, tra cui l'italiano e il tedesco, si è avuta una pronuncia ortografica. Per questo motivo in italiano rum si pronuncia /rum/, che è molto più simile nel suono all'inglese room "stanza" /ɹu:m/ che non all'originale rum "distillato di canna" /ɹʌm/. Del resto non dobbiamo stupirci troppo. Accade anche il percorso inverso. Gli antenati di Donald Trump erano prussiani e pronunciavano il loro cognome /tʁʊmp/, mentre oggi suona ortograficamente /tɹʌmp/. Deleterio quanto duraturo è il brutto vizio di apprendere le parole dalla forma scritta senza avere idea della loro vera pronuncia. In questo modo le genti di Milano e di vasti distretti della Lombardia hanno addirittura attribuito a rum la pronuncia /rüm/

Reperti blogosferici
 
Nel lontano 2010, Anatoly Liberman ha pubblicato un interessante articolo sul rum e sulla sua storia:
 

venerdì 18 settembre 2020


CARL PANZRAM,
LO SPIRITO DELL'ODIO E DELLA VENDETTA

Carl Panzram (28 giugno 1891 - 5 settembre 1930) è stato un serial killer, incendiario, scassinatore, rapinatore e sodomizzatore violento. Nacque a East Grand Forks, nel Minnesota, dagli immigrati prussiani Johann e Matilda Gottlieb "Lizzie" Panzram. Crebbe nella fattoria di famiglia con cinque fratelli e una sorella. I suoi erano grandi lavoratori, ma ignoranti, poveri e ottusi, come ebbe a riconoscere egli stesso. Il fratelli lo punivano spesso, data la sua attitudine a rubare. Il padre, che dilapidava i soldi in alcol e prostitute, a un certo punto fece perdere le proprie tracce.
 
Nel corso della sua turbolenta esistenza Carl Panzram usò svariati soprannomi: Carl Baldwin, Jefferson Davis, Jeff Davis, Jefferson Rhodes, Jeff Rhodes, Jack Allen, Jefferson Baldwin, John King, Captain John K. O'Leary, Copper John, The River Pirate.  

Confessò di aver ucciso 21 uomini e di aver commesso sodomia violenta su più di 1.000 uomini e ragazzi. Alcuni riportano 22 omicidi confessati, ma ho potuto vedere un documento scritto di suo pugno, in cui si legge 21. Questo è il testo originale: "In my lifetime I have murdered 21 human beings, I have committed thousuands of burglaries, robberies, larcenies, arsons and last but not least I have committed sodomy on mere than 1000 male human beings. For all of these things I am not the least bit sorry. I have no conscience so that does not worry me." Sommando tuttavia le confessioni avvenute in diverse occasioni, il conto non torna comunque e si ottiene un numero maggiore (10 marinai, un ragazzino, 6 vogatori, due ragazzini, altri due ragazzini, uno strillone, un ladro, un uomo mai identificato e un caposquadra carcerario, per un totale di 25). Soltanto 5 di questi omicidi hanno potuto essere accertati, tuttavia si ha il sospetto che abbia ucciso un numero molto più grande di uomini, forse addirittura un centinaio. La discrepanza si potrebbe spiegare ammettendo che non considerasse esseri umani molte delle sue vittime, sopprattutto in Africa, dove ha imperversato. 

Biografia sintetica

Già da piccolo Carl Panzram sentiva di avere in sé qualcosa di strano. Questo riportano le cronache: a 6 anni era un ladro e un bugiardo; a 8 anni, nel 1899, comparve davanti alla corte minorile per ubriachezza e "condotta disordinata"; a 11 anni, nel 1903, fu arrestato e incarcerato con l'accusa di essere un alcolizzato incorreggibile. In quello stesso anno rubò dalla casa di un vicino una torta, delle mele e un revolver. Per punirlo, i genitori lo mandarono alla Minnesota State Training School, un istituto che godeva di una fama terribile. Tra quelle mura Carl subì ogni genere di abusi. Per vendicarsi incendiò quel luogo e riuscì a non farsi scoprire. Agli inizi del 1905 rubò soldi dal portafoglio di sua madre e fu rilasciato sulla parola dalla scuola. Quando aveva 14 anni fuggì di casa e divenne un vagabondo che viaggiava servendosi dei vagoni merci delle ferrovie. In seguito dichiarò che durante uno di quei viaggi fu stuprato da un gruppo di vagabondi. Questa violenza subita lasciò in lui segni profondi. 
 
Nel 1906, a quindici anni, si ubriacò in un saloon nel Montana ed ebbe l'insana idea di arruolarsi nell'esercito degli Stati Uniti (alcuni riportano che fu nel 1907, ma fa testo quanto egli scrisse). Ben presto iniziarono i problemi. Fu sorpreso a rubare qualche spicciolo dall'ufficio del comandante. Per questo furto fu giudicato dalla corte marziale e condannato a tre anni di detenzione nella caserma disciplinare di Fort Leavenworth. In seguito affermò che quell'esperienza distrusse in lui ogni traccia di bontà residua, insegnandogli che la vera natura dell'essere umano è maligna. Quando ebbe finito di scontare la sua pena, nel 1910, fu congedato con disonore (condizone che negli States comporta la perdita di numerosi diritti civili). Da quel momento la sua vita fu tutta un susseguirsi spasmodico di atti criminali, arresti ed evasioni. Fu imprigionato in California, in Texas, in Idaho, in Montana, in Oregon, in Connecticut e a Washington D.C., ogni volta fornendo nomi diversi. A quanto pare in America non esisteva l'obbligo di portare con sé documenti d'identita, e forse è così ancora oggi: quando una persona arrivava in uno Stato, poteva fornire le generalità che desiderava. Anche in caso di arresto, chiunque poteva finire registrato con un nominativo di fantasia. Non esisteva nessun interesse a indagare sulla vera identità dei detenuti e a connettere eventualmente crimini compiuti in altri stati. Forse è stato questo punto debole del sistema giudiziario ad impedire a Panzram di finire presto all'ergastolo per ostinata reiterazione di reati comuni come furti e aggressioni. Durante la sua reclusione si ribellava ai carcerieri, sfidandoli e ricevendo punizioni corporali continue per rappresaglia. Fu battuto come un cencio e messo in isolamento un'infinità di volte, eppure il suo desiderio era sempre uno solo: riuscire a liberarsi e uccidere i suoi aguzzini nel peggiore dei modi! Egli era la "rabbia personificata", per usare una sua colorita espressione. Infieriva sulle sue vittime, penetrando il loro intestino con il fallo eretto e portandovi devastazione. Annientò numerosissi uomini, umiliandoli, degradandoli, depositando loro lo sperma nelle feci.
 
Ebbe pochi lavori onesti. In un'occasione fece il crumiro contro i dipendenti iscritti al sindacato. Lavorò come steward su una nave di trasporto dell'esercito, venendo cacciato quando fu risaputo che lavorava in stato di ebbrezza. Nell'inverno del 1910 mosse a sud, verso Ciudad Juárez, avendo intenzione di arruolarsi nell'esercito federale del Messico. Si unì ai rivoluzionari di Pascual Orozco e poté assistere a spaventosi massacri di prigionieri. Si dice che questi fatti lo influenzarono profondamente, condizionando il suo modus operandi negli anni a venire. Nel 1911 era già tornato negli Stati Uniti. Dopo diversi arresti ed evasioni, nel 1915 subì una dura condanna a sette anni, da scontare nel penitenziario statale di Salem, nell'Oregon. Il direttore del carcere, Harry Minto, sottoponeva i prigionieri a un regime durissimo. Tuttavia Panzram non fu piegato e anzi giurò che non avrebbe mai scontato i suoi sette anni di pena. Aiutò a fuggire il compagno di cella Otto Hooker, che uccise Minto (subito sostituito dal fratello John, non meno bastardo): quella fu la sua prima partecipazione nota ad un omicidio. Evase a sua volta nel 1917, ma fu presto ricatturato. Fuggì di nuovo l'anno dopo e questa volta riuscì a raggiungere New York e si imbarcò, iniziando un periodo di viaggi e finendo fino in Perù, ove lavorò in una miniera di rame. Si spostò poi in Cile, quindi fu a Londra, a Edimburgo, a Parigi e ad Amburgo. 
 
Qualcosa lo spinse a ritornare negli Stati Uniti. Si recò a New Haven, nel Connecticut, dove svaligiò l'abitazione di William Howard Taft, a cui attribuiva la causa della sua prigionia a Leavenworth. Rubò molti soldi e obbligazioni, oltre alla pistola di Taft. Con i proventi del furto comperò uno yacht chiamato Akista, con cui iniziò una nuova attività: a New York attirava i marinai facendoli ubriacare, poi li torturava, li sodomizzava e li uccideva sparando loro in gola con la pistola di Taft, quindi gettava in mare i corpi fatti a pezzi. In tutto ne uccise dieci in questo modo. Poi lo yacht colò a picco dopo essersi incagliato nei pressi di Atlantic City. Due marinai con l'ano devastato poterono mettersi in salvo dalla sua furia fuggendo a nuoto. Ancora qualche arresto per furto e qualche evasione, poi nel 1921 si imbarcò su una nave diretta in Angola. Sbarcato a Luanda, lavorò come caposquadra su una piattaforma petrolifera, che diede presto alle fiamme. Sodomizzò un ragazzo di 11 anni, rompendogli il cranio fino a fargli uscire frammenti di cervello dalle orecchie - come ebbe a scrivere in seguito nel suo diario. In una terra senza legge, poteva dare libero corso ai suoi impulsi violenti. Ancora bramoso di uccidere, noleggiò una barca con 6 vogatori, sparò loro nella schiena, abbattendoli uno dopo l'altro, quindi diede poi i cadaveri in pasto ai coccodrilli. Nell'autobiografia chiamava queste sue vittime "niggers", mostrando nei loro confronti il massimo disprezzo.

Nel 1922 era di nuovo in America, dove stuprò ed uccise due ragazzini, uno a Salem e l'altro vicino a New Haven. Al primo fracassò il cranio contro una roccia, il secondo lo strangolò. In seguito rubò lo yacht del capo della polizia di New Rochelle e prese con sé un ragazzo di nome George Walosin, che finì più volte posseduto carnalmente, prima di guadagnare la riva e mettersi in salvo dall'impeto sodomitico. In quel periodo Panzram aveva ucciso un uomo che si era introdotto nello yacht con l'intenzione di rubare, e per inveterata abitudine aveva gettato nel fiume il corpo estinto. Non passò molto che l'irrequieto serial killer fu arrestato a New York con l'accusa di aver pugnalato una donna, certa Dorothy Kaufman di Greenberg. Questo era evidentemente il frutto della calunnia e dell'errore giudiziario: Panzram era un gentiluomo con le donne e non torse mai loro un solo capello, tutta la sua violenza era rivolta contro il genere maschile. Condannato a cinque anni di reclusione, fu infine prosciolto e liberato nel 1928. Nello stesso anno fu arrestato per l'ennesima volta in seguito alla sua irruzione nella casa di un dentista, a Baltimora, Washington D.C. 
 
Nel corso dell'interrogatorio, Panzram confessò di aver soppresso tre ragazzini dall'inizio del mese in corso, tra cui uno strillone, che forse aveva irritato i suoi nervi acustici. Rivelò anche alcuni suoi desiderata poco realistici: progettava di avvelenare le riserve idriche di una grande città e di provocare l'affondamento di una nave britannica per far scoppiare una guerra tra gli States e il Regno Unito. Gli omicidi dei tre ragazzi non poterono essere provati. Tuttavia, dato il suo curriculum criminale che fu riconosciuto immenso, finì condannato a 25 anni di carcere. Durante la reclusione ottenne un lavoro nella lavanderia. Subito avvertì il direttore che se qualcuno avesse anche soltanto osato dargli fastidio, avrebbe reagito uccidendolo all'istante. Così avvenne: il caposquadra della lavanderia carceraria era un insopportabile bullo che si divertiva a dare a tutti il tormento. Il serial killer afferrò una spranga e lo ridusse in poltiglia con estrema gioia. Per questo fu processato per omicidio e condannato a morte. Così commentò la sentenza capitale: "Non vedo l'ora di avere un posto a sedere sulla sedia elettrica o ballare alla fine di una corda come fanno alcune persone alla loro notte di nozze". Quindi aggiunse: "Il mio motto è: rapinali tutti, stuprali tutti, uccidili tutti!" Quando salì sul patibolo, fu preso dalla frenesia. Prima sputò in faccia al boia, poi gli rivolse queste parole: "Sì, sbrigati, bastardo dell'Indiana! Potrei uccidere una dozzina di uomini mentre stai armeggiando col cappio!" (Yes, hurry it up, you Hoosier bastard! I could kill a dozen men while you're screwing around!"). La sua tomba è senza nome, identificata soltanto dal numero del detenuto: 31614. 
 
Carl Panzram e l'omosessualità  

Sappiamo che il nostro serial killer preferito si congiunse carnalmente a una donna una sola volta nella sua vita, avendone in cambio una gonorrea devastante. A causa di ciò, egli decise scientemente di non avere più alcun contatto col genere femminile per il resto dei suoi giorni, dedicandosi unicamente ad atti di sodomia violenta su persone del suo stesso sesso. Tutto ciò confuta le perniciose dottrine politically correct del genderismo e dell'orientamento sessuale, dimostrando che un uomo può decidere senza sottostare al conformismo cosa fare del proprio corpo... e di quello altrui! Per colmo del paradosso, nessuna femminista radicale dei nostri tempi degenerati potrebbe rivolgere all'uomo di East Grand Forks la benché minima accusa, visto che egli non diede mai fastidio mai a nessuna. Magari le Erinni getterebbero fuori dalla tomba il cadavere di persone vissute secoli fa accusandole di "sessismo", intonando i cori greci delle molestiadi, ma non troveranno mai nulla contro Carl Panzram, di qui alla Fine dei Tempi. 
 
Il dogmatismo medico e i suoi limiti 
 
Com'è risaputo, i medici propugnano l'idea che l'alcol, non metabolizzabile dai giovani, danneggi la crescita in modo irrimediabile. Mi piacerebbe capire come spiegherebbero il caso di Carl Panzram, ubriaco già a 8 anni, etilista a 11, che crescendo divenne gigantesco e robustissimo, simile a Conan il Barbaro. Così, tanto per farmi un'idea dei loro futili balbettamenti pierangelisti! 
 
Un'astuzia degna di Ulisse 
 
Durante la sua permanenza nel carcere di Salem, Panzram rubò qualche dozzina di bottiglie di essenza di limone (un liquore potentissimo, in pratica etanolo aromatizzato). Non ne bevve, ma distribuì prontamente le bottiglie agli altri galeotti, che tracannarono all'istante, scatenando un putiferio infernale. Approfittando della confusione, appiccò un incendio e poté evadere. Fu presto catturato, ma il piano era geniale. Sarebbe interessante capire come mai i gestori della prigione detenevano quel materiale inebriante. Proprio loro, così ligi alla morale evangelica astemia ostentata dalle autorità morali degli States.
 
Carl Panzram e i Cainiti 
 
Quando Carl Panzram fu condannato a morte per impiccagione, subito si attivarono numerosi sostenitori del buonismo politically correct (ebbene sì, esisteva già, anche se non si chiamava così) per salvarlo dall'esecuzione. Del resto era scritto anche nella Bibbia: Nessuno tocchi Caino. In nome dei diritti umani volevano che al condannato fosse risparmiata la vita. Quando lui venne a saperlo fu preso dall'ira e affermò che li avrebbe ammazzati tutti con gioia, dal primo all'ultimo, strangolandoli con le proprie mani! 

Carl Panzram o del libero arbitrio 
 
Qualcuno ha detto che Carl Panzram era il prodotto del sistema carcerario americano, basato sull'austera e punitiva etica protestante. Tutta la sua aspra esistenza viene da costoro letta come una reazione, spesso automatica, alle coercizione e alle punizioni inflitte. Mi sono però anche imbattuto in opinioni diverse. In un commento a un thread su Youtube, un navigatore ha formulato l'ipotesi che Carl Panzram sia stato afflitto già da giovanissimo da un'otite purilenta. L'infezione gli sarebbe arrivata al cervello, scatenando in lui un irrefrenabile impulso alla violenza, al crimine e all'omicidio. In ogni caso, qualunque sia stato il fattore scatenante, si capisce che l'idea cattolica del Libero Arbitrio debba necessariamente andare in crisi. Si segnala un paradosso religioso notevole: il sistema legislativo americano si fonda sul Libero Arbitrio professato della Chiesa di Roma e non sul Servo Arbitrio enunciato da Lutero, pur essendo quella nazione retta da istituzioni plasmate dalla Riforma.   

Il nichilismo di Carl Panzram   

L'uomo di East Forks affermò di non credere a Dio e neppure al Diavolo, proprio come non credeva nell'essere umano come metro e misura dell'Universo. Non credeva nel Principio Antropico, prorpio come non ci credo io. Queste sono le sue parole, subito dopo la confessione dei suoi efferati crimini: "I don't believe in man, God nor devil. I hate the whole damed human race including myself". Fin da bambino sviluppò una feroce avversione verso la religione cristiana dei suoi precettori, di cui gli fu sempre evidente l'ipocrisia. Quando fu portato alla Minnesota State Training School, gli furono poste molte domande. Gli fu chiesto se il padre bevesse, se la madre fosse una prostituta, se avesse mai subìto sodomia o se si fosse mai masturbato.  

Più elevate aspirazioni 
 
Pur appartenendo per nascita al mondo del White trash, Carl Panzram aveva un'intelligenza incredibilmente vivace, che irradiava idee potenti, raggi del Sole Nero del Nichilismo. Idee che per il suo ambiente di origine avrebbero dovuto essere inconcepibili. Egli anelava a una sola cosa: il completo annientamento del genere umano e della vita nel Cosmo! Ora pongo ai pasdaran materialisti dell'evoluzionismo di Darwin una domanda simile a uno strale: "Secondo voi, cosa accade quando in una specie compare anche soltanto un individuo che ne desidera l'annichimilento? Credete che chi è condannato dal Genio della Specie ad essere un reietto sparisca sempre nel Nulla senza lasciare traccia?" Ve lo dico io cosa accade qunado compare un individuo siffatto: quella specie è condannata! Panzram credette di agire utilizzando i metodi del crimine comune, distruggendo la propria vita senza poter realizzare i propri aneliti. Si trovava in una ambiente che lo limitava e gli impediva quasi di muoversi. Ebbene, altri verranno dopo di lui e porteranno il loro contributo alla Fine di Homo sapiens, alla Fine della Biologia!

Esegesi lovecraftiana 

In un racconto del Solitario di Providence, Oltre il muro del sonno (Beyond the Wall of Sleep, 1919), si parla di Joe Slater, un uomo imprigionato in una realtà brutale e miserabile, a cui si ribellava con atti di violenza inaudita. Alla fine si riusciva ad appurare che egli era un alieno fatto di puro Spirito, che un tempo vagava come un vento nero negli abissi siderali più profondi, finché ebbe uno scontro con un innominabile nemico che lo sconfisse e lo fece precipitare nella Schiavitù Planetaria. Ecco, io credo fermamente che questa sorprendente narrazione contenga un nucleo di verità e che presenti singolari punti in comune con il mistero dell'esistenza di Carl Panzram!
 
Letture e approfondimenti nel Web
 
Questi sono alcuni link molto interessanti:  



Le fonti andrebbero verificate con cura e incrociate, anche se mi rendo conto che è un lavoro immane: noto che la biografia pubblicata sul sito La Tela Nera non menziona affatto il primo periodo di prigionia a Leavenworth, solo per fare un esempio. In caso di dubbio, a far testo deve essere quanto il serial killer scrisse con le proprie mani. Questo è il link: 


Soprattutto è utile la visione del film documentario Carl Panzram: The Spirit of Hatred and Vengeance (John Borowski, 2011), che non mi risulta sia uscito in Italia. 
 
 
CARL PANZRAM:
THE SPIRIT OF HATRED AND VENGEANCE
 
 
Anno: 2011
Paese: Stati Uniti d'America
Lingua: Inglese
Durata: 80 min

Regia: John Borowski 
Produttore: John Borowski
Produttore associato: Mark Berry
Produttore esecutivo: Douglas Wynne
Genere: Documentario
Distribuzione: Waterfront Productions
Interpreti e personaggi: 
   John DiMaggio: Carl Panzram (voce)
   Tom Lodewyck: Carl Panzram (adulto)
   David Salmonson: Carl Panzram (giovane)
   Brett Jetmund: Charlie Panzram
   David Weiss: Henry Lesser
   Douglas Wynne: Colonnello Peak
   Matthew Aaron: Torturatore
   David Schmidt: Guardia sghignazzante
   William Frederick Knight: Robert Stroud (voce)
   Henry Lesser: se stesso (guardia carceraria)
   G. Thomas Gitchoff: se stesso (criminologo)
   Mark Gado: se stesso (investigatore)
   Scott Christianson: se stesso (attivista dei diritti umani)
   Katherine Ramsland: se stessa (psicologa forense)
   Charlie Rodgers: se stesso (archivista)
   Joe Coleman: se stesso (artista)
   Joel Goodman: se stesso (Ufficio Federale delle Prigioni)
   Kenneth M. LaMaster: se stesso (storico)
   Charles Dudley Martin: se stesso (procuratore)
Premi: 2012 Director's Choice Award - Chicago Horror Film
   Festival
Budget (stimato): 150.000 dollari US
Sito ufficiale:
Canale YouTube:

Sinossi:
Il film di Borowski ripercorre la vita di Carl Panzram e narra la sua amicizia con una giovane guardia carceraria, Henry Lesser, che gli dona un dollaro e lo convince a scrivere la sua autobiografia. Il serial killer compone un eccezionale testo di 40.000 parole, che documenta la propria intera esistenza fatta di prigionia, torture, stupri e omicidi. 
 
Recensione: 
Molto realistico e ricchissimo di particolari inediti, questo capolavoro avrebbe meritato una maggiore diffusione. Purtroppo così non è stato. Con mia grande sorpresa ha anche ricevuto alcune critiche nel Web. Un commentatore ha insinuato un'accusa di apologia criminale nei confronti del regista, a suo avviso reo di aver descritto Lesser come un eroe e Panzram come una specie di Sherpa che cercava di convincere l'umanità a cambiare i suoi modi di vita. 
 
Una canzone struggente fa parte della colonna sonora del documentario di Borowski. Mi è rimasta impressa all'istante. 


JUST BORN BAD 
 
Scritta ed eseguita da: World Famous Crawlspace Brothers
(Ethan Urban e Rich Hillen Jr.)
 
Testo: 

I was just born bad
the bad come to me
bad the only thing I learned
through a life of misery
The building of the gallows
outside my prison cell
They did tie the noose to hang me
and send me back to hell
I was just 13
my first time out on parole
Jumped up on a boxcar
and became a hobo
Started in stealing
and burglary at will
Prison taught me how to hate
how to lie and how to kill
I was just born bad
as bad as I could be
Take a life, got to give your life
is what they said to me 
Stole a little money
and bought myself a boat
After I raped the crew
I shot'em all right through the throat
I went around in West Africa
put out from the docks
Had my way with all the men
and I feed them to the crocs
I was just born bad
as bad as I could be
Take a life, got to give your life
is what they said to me
Stuck me in this prison
the first thing they ever did
Was wait for someone to bother me
and I killed the first one that did
Now they're building up the scaffold
to lay me in the ground
But I could hung a dozen men
in the time they fooled around
I was just born bad
as bad as I could be
Take a life, got to give your life
is what they said to me
I was just born bad
as bad as I could be
Take a life, got to give your life
is what they said to me

Etimologia del cognome Panzram 

Ebbene, il cognome Panzram è quanto di più misterioso si possa trovare. Non sembrano esserci proposte etimologiche convincenti, né si trovano grandi risorse per affrontare il problema. Il suffissoide -ram potrebbe significare "corvo" e derivare dal protogermanico *χraβnaz, come negli antroponimi maschili Wolfram (alla lettera "Lupo-Corvo"), Guntram (alla lettera "Corvo della Battaglia") e Bertram (alla lettera "Corvo Splendente"). La parola tedesca comune per indicare il corvo è Rabe, dalla stessa radice. Il primo membro del composto Panzram sembrerebbe essere Panz, che in tedesco renano significa "stomaco, ventre" (prestito dal francese antico pance, a sua volta derivato dal latino pantex). La parola, rara nel tedesco standard, ha la forma plurale Pänz "stomaci, ventri", con Umlaut. Esiste anche un altro significato di Panz, ossia "bambino" (il plurale è Pänz, Penz "bambini"). Non è chiaro se sia un semplice slittamento semantico di Panz "ventre" ("ventre di donna gravida" > "bambino") o se sia un semplice caso di omofonia. Panzram potrebbe dunque una kenning e significare "corvo del ventre" (ossia "avvoltoio") oppure "corvo dei bambini" (ossia "orco, predatore sessuale"). Se queste supposizioni fossero vere, in entrambi i casi getterebbero una luce sinistra sul capostipite della stirpe. Comunque va tenuto presente che lo spettro della paretimologia è sempre in agguato. Esistono attestazioni della variante Banzram, che sembra creare ulteriori problemi. Sono riportate varianti anche più strane, classificate come errori ortografici: Ponzram, Panzlam, Panzrama, Panzrram, Panzarm, Pnazram, Panzrma (Namespedia.com). Il mistero si infittisce. C'è poi il problema dell'adattamento fonetico dei cognomi tedeschi nell'inglese d'America. La pronuncia tedesca è /'pantsram/, mentre in America è usata la pronuncia ortografica /'pæn(d)zræm/. Dato che nell'inglese americano le consonanti finali sono in genere assai fievoli o addirittura mute, molti hanno equivocato il cognome trascrivendolo Panzran, con -n finale. A un certo punto ho persino pensato che la sillaba panz- potesse derivare dalla parola romaní pandž "cinque". Sappiamo che i Lanzichenecchi usavano un linguaggio criptico che derivava gran parte del lessico dal romaní: è ben possibile che panz in questa parlata significasse "cinque". Si noterà che in Afghanistan esiste il cognome Panjram e che in India si ha la variante Panchram. Possono essere o meno coincidenze. Mi auspico studi più approfonditi.  

Ho scoperto che esiste una certa Sabine Panzram, una studiosa di filologia germanica, che però non sembra aver scritto nulla sull'origine del proprio cognome.