È conosciuta col nome di Appendix Probi una lista di 227 parole latine, copiata da un antigrafo nel VII o nell'VIII secolo nello Scriptorium dell'Abbazia di San Colombano a Bobbio. Il nome, puramente convenzionale, è dovuto al fatto che il documento è stato trovato sugli ultimi fogli di una copia dell'Instituta artium, il cui autore è tradizionalmente considerato il grammatico Marco Valerio Probo (20/30 d.C. - 104 d.C.). Detto anche Probo il Beritio, operò durante il principato di Nerone. In realtà, è più plausibile che si tratti di un altro Probo, vissuto all'epoca di Diocleziano. Con ogni probabilità l'Appendix Probi fu composta a Roma nella prima metà del IV secolo. A giudicare dalla lingua, forse l'epoca neroniana sarebbe stata troppo precoce come contesto. Le correzioni riportate nel testo fanno luce sui cambiamenti fonologici e grammaticali che il latino volgare stava subendo nelle prime fasi del suo sviluppo nel romanzo.
Riporto l'intera lista delle 227 correzioni operate dal grammatico Probo, per come ci è pervenuta (alcune voci sono purtroppo mutile e talvolta non restaurabili).
porphireticum marmor non purpureticum marmur
tolonium non toloneum
speculum non speclum
masculus non masclus
vetulus non veclus
vitulus non viclus
vernaculus non vernaclus
articulus non articlus
baculus non vaclus
angulus non anglus
iugulus non iuglus
calcostegis non calcosteis
septizonium non septidonium
vacua non vaqua
vacui non vaqui
cultellum non cuntellum
Marsias non Marsuas
cannelam nun canianus
Hercules non Herculens
columna non colomna
pecten non pectinis
aquaeductus non aquiductus
cithara non citera
crista non crysta
formica non furmica
musivum non mus[e]um
exequiae non execiae
gyrus non girus
avus non aus
miles non milex
sobrius non suber
figulus non figel
masculus non mascel
lanius non laneo
iuvencus non iuvenclus
barbarus non barbar
equs non ecus
coqus non cocus
coquens non cocens
coqui non coci
acre non acrum
pauper mulier non paupera muli[er]
carcer non car[car]
bravium non brabium
pancarpus non parcarpus
Theophilus non Izophilus
monofagia non monofagium
Byzacenus non Bizacinus
Capse[n]sis non Capressis
catulus non catellus
[catulus non ca[te]llus]
doleus non dolium
calida non calda
frigida non fricda
vinea non vinia
tristis non tristus
tersus non tertus
umbilicus non imbilicus
turma non torma
caelebs non celeps
ostium non osteum
Flavus non Flaus
cavea non cavia
senatus non sinatus
brattea non brattia
cochlea non coclia
cochleare non cocliarium
palearium non paliarium
primipilaris non primipilarius
alveus non albeus
glomus non glovus
lancea non lancia
favilla non failla
orbis non orbs
formosus non formunsus
ansa non asa
flagellum non fragellum
calatus non galatus
digitus non dicitus
solea non solia
calceus non calcius
iecur non iocur
auris non oricla
camera non cammara
pegma non peuma
cloaca non cluaca
festuca non fis[tuca]
ales non [alis]
facies non fa[ces]
cautes non c[autis]
plebes non plevis
vates non vatis
tabes non tavis
suppellex non superlex
apes non apis
nubes non nubs
suboles non subolis
vulpes non vulpis
palumbes non palumbus
lues non luis
deses non desis
reses non resis
vepres non vepris
fames non famis
clades non cladis
Syrtes non Syrtis
aedes non aedis
sedes non sedis
proles non prolis
draco non dracco
oculus non oclus
aqua non acqua
alium non aleum
lilium non lileum
glis non [gl]iris
delirus non delerus
tinea non ti[nia]
exter non extraneus
clamis non clamus
vir non vyr
virgo non vyrgo
virga non vyrga
occasio non occansio
caligo non calligo
terebra non telebra
effeminatus non imfimenatus
botruus non butro
grus non gruis
anser non ansar
tabula non tabla
puella non poella
balteus non baltius
fax non facla
vico capitis Africae non vico caput Africae
vico tabuli proconsolis non vico tabulu proconsulis
vico castrorum non vico castrae
vico strobili non vico trobili
teter non tetrus
aper non aprus
amycdala non amiddula
faseolus non fassiolus
stabulum non stablum
triclinium non triclinu
dimidius non demidius
turma non torma
pusillus non pisinnus
meretrix non menetris
aries non ariex
pe[rsica] non pessica
dys[entericus non disinte]ricus
opobalsamum non ababalsamum
mensa non mesa
raucus non ra[u]cus
auctor nun autor
auctoritas non autoritas
ip[se] non ip[sus]
linteum non lintium
a[ ] non [ ]a
terraemotus non terrimotium
noxius non noxeus
coruscus non scoriscus
tonitru non tonotru
passer non passar
anser non ansar
hirundo non herundo
obstetrix non ops[etris]
capitulum non capiclum
noverca non novarca
nurus non nura
socrus non socra
neptis non nepticla
anus non anucla
tondeo non detundo
rivus non rius
imago non [...]
pavor non paor
coluber non colober
adipes non alipes
sibilus non sifilus
frustum non frustrum
plebs non pleps
garrulus non garulus
parentalia non parantalia
caelebs non celeps
poples non poplex
locuples non locuplex
robigo non rubigo
plasta non blasta
bipennis non bipinnis
hermeneumata non erminomata
tymum non tumum
strofa non stropa
bitumen non butumen
mergus non mergulus
myrta non murta
zizipu[s] non zizup[u]s
iunipirus non [iu]niperus *
tolerabilis non toleravilis
basilica non bassilica
tribula non tribla
viridis non virdis
constabilitus non constab[i]litus
Sirena non Serena
musium vel musivum non museum
labsus non lapsus
orilegium non orolegium
hostiae non ostiae
Februarius non Febrarius
clatri non cracli
allec non allex
rabidus non rabiosus
tintinaculum non tintinabulum
Adon non Adonius
grundio non grunnio
vapulo non baplo
necne non necnec
passim non passi
numquit non nimquit
numquam non numqua
nobiscum non noscum
vobiscum non voscum
nescioubi non nesciocobe
pridem non pride
olim non oli
adhuc non aduc
idem non ide
amfora non ampora
*Una lettura più lausibile è [zi]niperus.
Aggiungo una serie di osservazioni scritte di getto:
1) Notiamo subito che alcune voci sono ripetute più di una volta nel glossario: è possibile che Probo avesse memoria corta. Così i lemmi anser, caelebs e turma sono trattati due volte, essendo identiche anche le rispettive forme "scorrette" ansar, celeps e torma.
2) Uno dei gravi limiti di questo elenco, oltre all'incompletezza e alle ripetizioni, è l'assenza di ordine alfabetico. Questa caratteristica era la norma e si ravvisa anche nei glossari. Pur avendo un grande ingegno, gli Antichi avevano mezzi molto limitati rispetto ai nostri. Non avevano file word, tanto per capirci.
4) Si rileva almeno un ipercorrettismo: la forma lapsus è perfettamente corretta e non è plausibile volerla sostituire con labsus, che è frutto di livellamento analogico.
5) Lo stesso Probo non doveva avere in ogni occasione una padronanza perfetta dell'ortografia classica, dato che riporta teter non tetrus: la grafia più corretta è infatti taeter, col dittongo, pur essendo usato anche teter. Il significato del vocabolo è "brutto, orrendo, orribile, ripugnante, tremendo".
6) Non è da considerarsi ipercorretta la voce apes. Infatti questo apes è il plurale di apis e significa "api": Probo corregge il plurale apis graficamente identico al singolare: /'api:s/ anziché il classico /'ape:s/.
Questi sono i fenomeni rilevati dal grammatico:
1) Sincope
articulus non articlus
calida non calda
masculus non masclus
oculus non oclus
speculum non speclum
vetulus non veclus
viridis non virdis
vitulus non viclus
2) Sviluppo di un'approssimante /j/ da vocali anteriori in iato
2) Sviluppo di un'approssimante /j/ da vocali anteriori in iato
alium non aleum
cavea non cavia
lancea non lancia
lilium non lileum
ostium non osteum
vinea non vinia
3) Cambiamento di /u/ breve in /o/
3) Cambiamento di /u/ breve in /o/
coluber non colober
columna non colomna
turma non torma
4) Riduzione di /au/ pretonico a /o:/
4) Riduzione di /au/ pretonico a /o:/
auris non oricla
5) Perdita di /m/ finale
5) Perdita di /m/ finale
idem non ide
olim non oli
nunquam non nunqua
passim non passi
pridem non pride
6) Perdita di /h/
6) Perdita di /h/
adhuc non aduc
hostiae non ostiae
7) Riduzione di /-ns-/ a /-s-/
7) Riduzione di /-ns-/ a /-s-/
ansa non asa
formosus non formunsus
Hercules non Herculens
mensa non mesa
occasio non occansio
8) Perdita di /β/ intervocalica davanti a vocale posteriore
8) Perdita di /β/ intervocalica davanti a vocale posteriore
avus non aus
Flavus non Flaus
pavor non paor
rivus non rius
9) Confusione tra /b/ e /β/
9) Confusione tra /b/ e /β/
alveus non albeus
baculus non vaclus
bravium non brabium
plebes non plevis
vapulo non baplo
10) Confusione tra consonanti semplici e geminate
10) Confusione tra consonanti semplici e geminate
aqua non acqua
basilica non bassilica
camera non cammara
draco non dracco
garrulus non garulus
11) Eliminazione di nomi imparisillabi
glis non gliris
grus non gruis
pecten non pectinis
12) Adattamento di aggettivi della III declinazione nella I declinazione
12) Adattamento di aggettivi della III declinazione nella I declinazione
acre non acrum
pauper mulier non paupera mulier
tristis non tristus
13) Adattamento dei nomi femminili della IV declinazione nella I declinazione
13) Adattamento dei nomi femminili della IV declinazione nella I declinazione
nurus non nura
socrus non socra
14) Adattamento di nomi femminili della III e IV declinazione nella I declinazione tramite un suffisso diminutivo
14) Adattamento di nomi femminili della III e IV declinazione nella I declinazione tramite un suffisso diminutivo
anus non anucla
auris non oricla
fax non facla
neptis non nepticla
15) Adattamento di plurali neutri nella I declinazione
15) Adattamento di plurali neutri nella I declinazione
vico castrorum non vico castrae
16) Supposta eliminazione dell'ablativo
16) Supposta eliminazione dell'ablativo
nobiscum non noscum
vobiscum non voscum
17) Alterazione del nominativo in -es (III declinazione) in -is
17) Alterazione del nominativo in -es (III declinazione) in -is
cautes non cautis
fames non famis
sedes non sedis
tabes non tabis
vates non vatis
vulpes non vulpis
18) Riduzione delle uscite -es e -is a -s
18) Riduzione delle uscite -es e -is a -s
nubes non nubs
orbis non orbs
19) Influenza del sostrato italico: assenza dell'uscita maschile in -us
19) Influenza del sostrato italico: assenza dell'uscita maschile in -us
barbarus non barbar
figulus non figel
masculus non mascel
masculus non mascel
20) Influensa del sostrato italico: -f- per -b-
sibilus non sifilus
21) Influensa del sostrato italico: -nn- per -nd-
grundio non grunnio
20) Metatesi, assimilazione e dissimilazione (anche in grecismi)
20) Metatesi, assimilazione e dissimilazione (anche in grecismi)
coquens non cocens
coqui non coci
pegma non peuma
persica non pessica
Alcune forme condannate da Probo sono continuate nelle lingue romanze. Questi casi sono particolarmente interessanti:
acqua : it. acqua
cocens : it. cocente
nura : it. nuora
oricla : it. orecchia
rabiosus : it. rabbioso
virdis : it. verde
etc.
Le forme noscum per nobiscum "con noi" e voscum per vobiscum "con voi" sono all'origine dell'italiano antico nosco e vosco. Sono quindi sopravvissute nel latino volgare.
In genere si parla in questo caso di "perdita dell'ablativo", interpretando le forme noscum e voscum come costruite a partire dall'accusativo nōs e vōs anziché dall'ablativo nōbis e vōbis. La realtà potrebbe essere diversa. Ho una spiegazione alternativa e a mio avviso utile.
Queste sono le forme del latino classico, con l'accento sulla seconda sillaba:
nobiscum /no:'biskum/
vobiscum /wo:'biskum/
Nel latino volgare si erano sviluppate forme con l'accento sulla prima sillaba:
nobiscum /'no:biskum/
vobiscum /'βo:biskum/ *
* L'approssimante /w/ si era ormai trasformata in una fricativa /β/.
Il passo successivo è stata la sincope:
*nobscum /'no:psku(m)/
*vobscum /'βo:psku(m)/
Quindi il gruppo consonantico -bsc- si è semplificato facilmente in -sc-:
noscum /'no:sku(m)/
voscum /'βo:sku(m)/
Questo è quanto.
Presenza di voci italiche
Una cosa che mi sembra sia passata del tutto inosservata è la presenza di alcune forme eminentemente sannitiche, ossia osche:
barbar /'barbar/ "barbaro"
figel /'figel/ "vasaio"
mascel /'ma:skel/ "maschio"
menetris /'menetri:ss/ "meretrice"
opsetris /'opsetri:ss/ "ostetrica, levatrice"
Altre forme italiche sono state da me scoperte in numerosi glossari. Purtroppo tutto ciò non riscuote l'interesse dei romanisti, che tendono a considerarle irrilevanti e a passarle sotto silenzio. Grandgent si limita a notare la stranezza di alcune di queste forme (barbar, figel, mascel): avendo un'approfondita conoscenza soltanto del latino, non è si è arrischiato a identificarle come sannitiche.
Una Appendix Probi moderna
Compilo una lista sul modello dell'Appendix Probi, adattata alla lingua italiana e ai nostri tempi, includendovi svariate parole o frasi erronee udite con le mie orecchie o viste coi miei occhi nel Web. Alcune di queste voci sono il prodotto di guitti, altre di adolescenti riscimmiati, altre ancora sono usate da parlanti che per una ragione o per l'altra non sono riusciti ad acquisire una sufficiente competenza linguistica. Ovviamene la mia è una provocazione.
aberrante non abberrante
aberrazione non abberrazione
aberrazione non abberrazione
abietto non abbietto
abominevole non abbominevole
abominevole non abbominevole
bisnonno non binonno
bisnonno non sbinonno
bugia non buggiabugiardo non buggiardo
schizofrenico non schizzofrenico
psicopatico non psicopazzo
cistifellea non cistifeglia
cataratta non catarrata
bitume non botume
oberato di lavoro non obeso di lavoro
dono dell'ubiquità non dono dell'ambiguità
dono dell'ubiquità non dono dell'obliquità
fronte corrugata non fronte corrusca
breve e conciso non breve e circonciso
breve e conciso non breve e coinciso
lapsus non lapis
salsiccia non salciccia
semaforo non semafero
tecnico non tennico
aeroporto non aereoporto
aeroporto non areoporto
aereo non aerio
gorilla non gurilla
bocchino non bucchino
polizia non pulizia
poliziotto non puliziotto
proprio non propio
proprietà non propietà
afrodisiaco non afroasiatico
purtroppo non pultroppo
evacuare non evaquare
pozzetto non puzzetto
accesso di rabbia non eccesso di rabbia
accesso di rabbia non ascesso di rabbia
chitarra non ghitarra
cabina non gabina
cerebrale non celebrale
cerebroleso non cebroleso
aura non aurea
referendum non preferendum
chiedere lumi non chiedere numi
megalopoli non megapoli
otorinolaringoiatra non otorinolangoiatra
otorinolaringoiatra non orinolangoiata
pediatra non pediata
pediatra non piedatra
pediatra non piedata
Settimio Severo non Sèttimo Sèvero
appendice non appèndice
appendicite non appèndice
romanzo di appendice non romanzo di appendicite
a volte non avvolte
azione non azzione
stabilimento non stablimento
laboratorio non labratorio
per esempio non presempio
desse non dasse
stesse non stasse
fosse non fudesse
Corso Buenos Aires non Corso Buones Aires
Corso Buenos Aires non Corso Bovinos Aires
donne incinte non donne incinta
arbitro non albitro
collutorio non colluttorio
colluttazione non collutazione
accelerare non accellerare
celerino non cellerino
entusiasta non entusiasto
gli ho insegnato non gli ho imparato
a meno che non almeno che
penso che sia non penso che è
pensavo che fosse non pensavo che era
porto il cane a pisciare non piscio il cane
eccezione non eccezzione
eccezionale non eccezzionale
colesterolo alto non polistirolo alto
pugno nello sterno non pugno nello sterco
ictus non iptus
ictus non itus
ferita lacerocontusa non ferita laceroconfusa
Alessandro Magno non Alessandro Mangio
vadano non vadino
vengano non venghino
non sta non nonne sta
non sta non nonno sta
herpes non irpef
body building non bidi bolding
checkup generale non ketchup generale
va bene non vabbane
cinema non cimena
gratis non a gratis
vagina non vaggina
a posto non apposto
espansione non espanzione
spermatozoo non spermatozzo
raggi ultravioletti non raggi ultraviolenti
fa tremare le vene e i polsi non fa tremare le vene ai polli
eruzione vulcanica non erezione vulcanica
capro espiatorio non capo espiatorio
impronte digitali non impronte vegetali
capsula non caspula
capsula non casupola
omosessuale non omosensuale
omosessuale non uomo sessuale
omosessuali non uomini sessuali
consensuale non consessuale
Regime del Terrore non Regime del Terrone
Muro di Berlino non Mudo li Merlino
aeronautica non aeronatica
Pippo Baudo non Pippo Baldo
Pippo Baudo non Pippo Bodo
medico della mutua non medico della muta
kamikaze non kamikazzi
peti non pitti
screzio non screzzio
ex non ècchisi
somatizzare non sodomizzare
paziente che somatizza non paziente che sodomizza
sintomi di somatizzazione non sintomi di sodomizzazione
sadomaso non sodomaso
conati di vomito non cognati di vomito
spezzare una lancia non spezzare un'arancia
stralciare non stracciare
Testimoni di Geova non Testimoni di Genova
fare le veci non fare le feci
dozzina non dodicina
sexy non sessi
fastidio non fastiglio
sembrare non semprare
impiegato non impiagato
consideriamo non consderiamo
scorreggia non renza
operatore idempotente non operatore impotente
numeri complessi non numeri compressi
cremare non cromare
illibato non lippato
allibito non illibato
Proci non Froci
flatulenza non flautolenza
profilati a freddo non profilattici a freddo
angina pectoris non angina pecto
angina pectoris non vagina pectoris
giardini pensili non giardini prensili
distanza focale non disatanza ficale
è d'uopo non è d'uovo
disabilitato non debilitato
revocato non rievocato
sprizzare odio non spruzzare odio
cogliere in flagrante non cogliere in fragrante
cotone idrofilo non cotone idrofobo
equazione di Laplace non equazione di Lapalisse
prurito non prudito
urologo non ulogo
ipofisi non liposi
veterinario non vetrinaio
dolori reumatici non dolori aromatici
reumatologo non rematologo
vita sedentaria non vita sanitaria
ipermetrope non ipermetrico
clisma opaco non prisma opaco
eczema non azema
tracheite non trachite
eco Doppler non eco topless
camera iperbarica non camera ipervarica
biopsia non biocsìa
herpes non erpex
nausea non nausa
alluce valgo non alluce valvo
diverticoli intestinali non ventricoli intestinali
colite non culite
tachicardia non tacchicardia
emorragia non emorrogia
betabloccanti non metabloccanti
sulfamidici non sulfamedici
antidolorifico non antidolorifero
antidolorifico non dolorifero
menarca non monarca
osteoporosi non ostoporosi
osteoporosi non ossoporosi
osteoporosi non osporosi
tunnel carpale non tunnel calpale
sideremia non sederemia
flebite non febbrite
medico generico non medico genetico
inversione a U non immersione a U
crimine perpetrato non crimine perpetuato
vongole veraci non vongole voraci
porta blindata non porta brindata
fare a meno non fare almeno
dalla notte dei tempi non dalla notte dei templi
autorità preposta non autorità proposta
è una silfide non è una sifilide
baratro non bàlatro
ramanzina non romanzina
schiena non stiena
disturbare non sturbare
remunerativo non renumerativo
deontologia non dentologia
deontologico non dentologico
farinacei non farinaggi
liposuzione non luposuzione
analfabeta non alfabeta
lapsus non raptus
carta d'identità non carta d'indennità
le premetto non le prometto
berciare non bertucciare
è un'indecenza non è una decenza
spiccicare non spiaccicare
pedigree non pelodigrillo
beneplacito non bene placido
prosieguo non proseguo
infestato non impestato
voce stentata non voce stentorea
guerre intestine non guerre intestinali
prolifico non profilico
test sierologico non test seriologico
calende greche non candele greche
difendere a spada tratta non difendere a spatatrac
spada di Damocle non spada di Adamo
busillis non busillibus
militi scaglionati non militi scoglionati
delatore non relatore
disinfettare non disinfestare
celibe non celebre
sguardo torbido non sguardo torrido
acceleratore non accelleratore
ombelico non ombellico
Poche di queste forme bizzarre le uso per pura satira, come ad esempio spermatozzo. Quando ero alle elementari, anziché visita a domicilio dicevo e scrivevo visita ad omicidio: non riuscendo a capire cosa significasse domicilio (nessuno mi spiegava nulla), lo riducevo all'omicidio. Una volta avevo scritto questa frase sorprendente: "La popolazione del Messico è costituita prevalentemente da feticci"! Non mancavano stravaganze fonologiche: avevo appreso da un compagno di classe a dire e a scrivere trible anziché terribile. Era un genio linguistico, che aveva riformato molte parole a partire da considerazioni paretimologiche. A esempio diceva fumoliggine anziché fuliggine e sderetanato anziché sderenato. Oggi è un famoso motociclista.
Alcuni degli errori elencati, molto comuni quando ero giovane, oggi sono praticamente scomparsi (es. impronte vegetali, carta d'indennità, etc.); altri sono invece rigogliosi.
Non ho incluso nella lista le forme puramente ortografiche usate nel linguaggio dei Millennials:
ce n'è non c'è n'è
a Milano non ha Milano
a scuola non ha scuola
che bello non ke bello
non è non nn è
l'ho lasciata non lo lasciata
ce la faremo non c'è la faremo
A prima vista potremmo dire che dai tempi di Probo non ci siano stati grossi cambiamenti. Tutto sommato si vedono operare fenomeni abbastanza simili. Si rilevano anche gli effetti del sostrato preitaliano delle lingue locali un tempo parlate in varie regioni (es. semafero, cortello, pitti, puzzetto, etc.). Ci sono però alcune differenze sostanziali. Probo aveva percepito che qualcosa stava cambiando nella lingua e aveva documentato alcune tendenze significative. Attualmente uno dei problemi principali sembra essere la confusione tra parole foneticamente simili (paronimia o malapropismo). La causa di questa deriva è l'incapacità di attingere all'etimologia di molti vocaboli. Non so se ne emerga un quadro coerente.
L'Appendix Probi ci permette di capire il passato e il percorso che ha portato alla formazione del presente, dandoci testimonianza di cose di estremo interesse. Il presente invece è pura entropia e non abbiamo la possibilità di scorgere con chiarezza gli sviluppi che ne scaturiranno. Forse la versione moderna dell'Appendix Probi sarebbe utile a immaginari archeologi extraterrestri futuribili, se non fosse destinata a disperdersi nella Blogosfera!
Nessun commento:
Posta un commento