Riporto una serie di antichi prestiti latini in gallese allo scopo di mostrare i diversi esiti delle vocali toniche latine a seconda della loro quantità. Come si può vedere, le originarie vocali brevi toniche latine hanno esiti molto diversi da quelli delle corrispondenti vocali lunghe. Questo si può notare anche quando nelle parole gallesi l'accento si è ritratto.
1) La vocale a breve latina in sillaba tonica rimane a:
Addaf "Adamo" < lat. Adam
aml "abbondante" < lat. amplu(m)
arf "arma" < lat. arma
bagl "gamba; stampella" < lat. baculu(m)
barf "barba" < lat. barba(m)
cadair "sedia" < lat. cathedra(m)
calch "calce" < lat. calce(m)
ffagl "torcia" < lat. facula(m)
fflam "fiamma; fuoco" < lat. flamma(m)
llafur "lavoro; fatica" < lat. labor
maneg "guanto" < lat. manica(m)
Pader "Padre Nostro" < lat. Pater
aml "abbondante" < lat. amplu(m)
arf "arma" < lat. arma
bagl "gamba; stampella" < lat. baculu(m)
barf "barba" < lat. barba(m)
cadair "sedia" < lat. cathedra(m)
calch "calce" < lat. calce(m)
ffagl "torcia" < lat. facula(m)
fflam "fiamma; fuoco" < lat. flamma(m)
llafur "lavoro; fatica" < lat. labor
maneg "guanto" < lat. manica(m)
Pader "Padre Nostro" < lat. Pater
In caso di metafonia, si muta in ei:
lleidr "ladro" < lat. latro:
2) La vocale a lunga latina in sillaba tonica a seconda del contesto diventa aw [au̯] oppure o:
caws "formaggio" < lat. ca:seu(m)
Ionawr "Gennaio" < lat. <me:nse(m)>
Ia:nua:riu(m)
(dydd) Mawrth "Martedì" < lat. <die(m)> Ma:rtis
Mawrth "Marzo" < lat. <me:nse(m)> Ma:rtiu(m)
Ionawr "Gennaio" < lat. <me:nse(m)>
Ia:nua:riu(m)
(dydd) Mawrth "Martedì" < lat. <die(m)> Ma:rtis
Mawrth "Marzo" < lat. <me:nse(m)> Ma:rtiu(m)
awdurdod "autorità" < lat. aucto:rita:te(m)
canol "mezzo, centro" < lat. cana:le(m)
cardod "carità" < lat. carita:te(m)
ciwdod "città" < lat. ci:vita:te(m)
diwrnod "giornata" < lat. (mediev.) diurna:ta(m)
estron "straniero" < lat. extra:neu(m)
gwyddor "principio" < lat. abeceda:riu(m)
parod "pronto" < lat. para:tu(m)
pechod "peccato" < lat. pecca:tu(m)
plo "fato, maledizione" < lat. pla:ga(m)
pysgod "pesci" < lat. pisca:tu(m)
Ymherodr (ant. Ymherawdr) "Imperatore"
< lat. Impera:tor
canol "mezzo, centro" < lat. cana:le(m)
cardod "carità" < lat. carita:te(m)
ciwdod "città" < lat. ci:vita:te(m)
diwrnod "giornata" < lat. (mediev.) diurna:ta(m)
estron "straniero" < lat. extra:neu(m)
gwyddor "principio" < lat. abeceda:riu(m)
parod "pronto" < lat. para:tu(m)
pechod "peccato" < lat. pecca:tu(m)
plo "fato, maledizione" < lat. pla:ga(m)
pysgod "pesci" < lat. pisca:tu(m)
Ymherodr (ant. Ymherawdr) "Imperatore"
< lat. Impera:tor
I rari casi in cui la vocale a lunga latina rimane immutata sono dovuti a prestiti dal latino ecclesiastico:
pagan "pagano" < lat. pa:ga:nu(m)
pla "peste" < lat. pla:ga(m)**
pla "peste" < lat. pla:ga(m)**
*Per l'esito genuino di un derivato della parola latina, si veda il toponimo Powys.
**Per l'esito genuino della parola latina, si veda sopra il lemma plo "fato, maledizione".
**Per l'esito genuino della parola latina, si veda sopra il lemma plo "fato, maledizione".
3) La vocale e breve latina in sillaba tonica rimane e:
creu "creare" < lat. creo:
cyllell "coltello" < lat. cultellu(m)
elfen "elemento" < lat. elementu(m)
ffenestr "finestra" < lat. fenestra(m)
gefell "gemello" < lat. gemellu(m)
gwiwer "scoiattolo" < lat. vi:verra(m)
llew "leone" < lat. leo:
meddyg "medico" < lat. medicu(m)
offeren "messa" < lat. offerenda
porchell "maialino" < lat. porcellu(m)
pregeth "predica" < lat. praeceptu(m)
ysblennydd "splendido" < lat. splendidu(m)
ysgrifen "scritto" < lat. scri:bendu(m)
cyllell "coltello" < lat. cultellu(m)
elfen "elemento" < lat. elementu(m)
ffenestr "finestra" < lat. fenestra(m)
gefell "gemello" < lat. gemellu(m)
gwiwer "scoiattolo" < lat. vi:verra(m)
llew "leone" < lat. leo:
meddyg "medico" < lat. medicu(m)
offeren "messa" < lat. offerenda
porchell "maialino" < lat. porcellu(m)
pregeth "predica" < lat. praeceptu(m)
ysblennydd "splendido" < lat. splendidu(m)
ysgrifen "scritto" < lat. scri:bendu(m)
In un caso si muta in a:
sarff "serpente" < lat. serpe:ns
4) La vocale e lunga latina in sillaba tonica diventa wy [ʊi̯]:
cadwyn "catena" < lat. cate:na(m)
cwyr "cera" < lat. ce:ra(m)
cynnwys "contenuto" < lat. conde:nso:
dwys "intenso" < lat. de:nsu(m)
eglwys "chiesa" < lat. eccle:sia(m)
gwenwyn "veleno" < lat. vene:nu(m)
mwys "paniere; piatto" < lat. me:nsa(m)
plwyf "parrocchia" < lat. ple:be(m)
proffwyd "profeta" < lat. prophe:ta(m)
pwys "libbra" < lat. pe:nsu(m)
rhwyd "rete" < lat. re:te
swydd "lavoro; ufficio" < lat. se:de(m)
cwyr "cera" < lat. ce:ra(m)
cynnwys "contenuto" < lat. conde:nso:
dwys "intenso" < lat. de:nsu(m)
eglwys "chiesa" < lat. eccle:sia(m)
gwenwyn "veleno" < lat. vene:nu(m)
mwys "paniere; piatto" < lat. me:nsa(m)
plwyf "parrocchia" < lat. ple:be(m)
proffwyd "profeta" < lat. prophe:ta(m)
pwys "libbra" < lat. pe:nsu(m)
rhwyd "rete" < lat. re:te
swydd "lavoro; ufficio" < lat. se:de(m)
Se è sparita una consonante mediana, l'esito è più complesso:
Powys, una provincia del Galles <lat.
pa:ga:ne:nse(m)
rheol, rhyol "regola" < lat. re:gula(m)
pa:ga:ne:nse(m)
rheol, rhyol "regola" < lat. re:gula(m)
5) La vocale i breve latina in sillaba tonica diventa y [ɨ]:
addysg "educazione" < lat. addisco:
disgybl "discepolo" < lat. discipulu(m)
dysgu "insegnare" < lat. disco:
ffydd "fede" < lat. fide(m)
gwydr "vetro" < lat. vitru(m)
gwyrdd "verde" < lat. viride(m)
llyfr "libro" < lat. libru(m)
llythyr "lettera" < lat. littera(m)
myrdd "diecimila" < lat. myrias
pysg "pesce" < lat. pisce(m)
sych "secco" < lat. siccu(m)
syml "semplice" < lat. simplex
disgybl "discepolo" < lat. discipulu(m)
dysgu "insegnare" < lat. disco:
ffydd "fede" < lat. fide(m)
gwydr "vetro" < lat. vitru(m)
gwyrdd "verde" < lat. viride(m)
llyfr "libro" < lat. libru(m)
llythyr "lettera" < lat. littera(m)
myrdd "diecimila" < lat. myrias
pysg "pesce" < lat. pisce(m)
sych "secco" < lat. siccu(m)
syml "semplice" < lat. simplex
Se è sparita una consolante mediana, si forma un dittongo:
gŵyl "giorno di festa" < lat. vigilia(m)
Se anticamente seguiva -a, e in qualche altro contesto, diventa e:
saeth "freccia" < lat. sagitta(m)
senedd "parlamento" < lat. synodu(m)
senedd "parlamento" < lat. synodu(m)
Un importante caso di vocale i breve rimasta immutata è dovuto all'analogia col diffusissimo suffisso -ig, di origine celtica:
Nadolig, Nodolig "Natale" < lat. Na:ta:licia
6) La vocale i lunga latina in sillaba tonica rimane i:
gwin "vino" < lat. vi:nu(m)
lladin "latino" < lat. lati:nu(m)
melin "mulino" < lat. moli:na(m)
mil "mille" < lat. mi:lia
prif "principale" < lat. pri:mu(m)
selsig "salsiccia" < lat. salsi:ciu(m)
trist "triste" < lat. tri:ste(m)
lladin "latino" < lat. lati:nu(m)
melin "mulino" < lat. moli:na(m)
mil "mille" < lat. mi:lia
prif "principale" < lat. pri:mu(m)
selsig "salsiccia" < lat. salsi:ciu(m)
trist "triste" < lat. tri:ste(m)
7) La vocale o breve latina in sillaba tonica rimane o:
abostol "apostolo" < lat. apostolu(m)
cloff "zoppo" < lat. cloppu(m)
corff "corpo" < lat. corpus
modd "modo" < lat. modu(m)
pobl "popolo" < lat. populu(m)
pont "ponte" < lat. ponte(m)
ysgol "scuola" < lat. schola(m)
cloff "zoppo" < lat. cloppu(m)
corff "corpo" < lat. corpus
modd "modo" < lat. modu(m)
pobl "popolo" < lat. populu(m)
pont "ponte" < lat. ponte(m)
ysgol "scuola" < lat. schola(m)
In caso di metafonia, si muta in y [ɨ]:
myfyr "studio, meditazione" < lat. memoria(m)
ystyr "significato" < lat. historia(m)
ystyr "significato" < lat. historia(m)
8) La vocale o lunga latina in sillaba tonica diventa u [ɨ(:), i(:)], più raramente aw:
awdur "autore" < lat. aucto:re(m)
awr "ora" < lat. ho:ra(m)
ffurff "forma" < lat. fo:rma(m)
henadur "assessore" < lat. sena:to:re(m)
nawn "mezzogiorno" < lat. <ho:ra(m)< no:na(m)
urdd "ordine (religioso)" < lat. o:rdo:
awr "ora" < lat. ho:ra(m)
ffurff "forma" < lat. fo:rma(m)
henadur "assessore" < lat. sena:to:re(m)
nawn "mezzogiorno" < lat. <ho:ra(m)< no:na(m)
urdd "ordine (religioso)" < lat. o:rdo:
9) La vocale u breve latina in sillaba tonica diventa w [ʊ]:
cwmwl "nube" < lat. cumulu(m)
ffwrn "forno" < lat. furnu(m)
(dydd) Sadwrn "Sabato" < lat. <die(m)> Saturni:
ffwrn "forno" < lat. furnu(m)
(dydd) Sadwrn "Sabato" < lat. <die(m)> Saturni:
Se è sparita una consonante mediana, si forma un dittongo:
Awst "Agosto" < lat. <me:nse(m)> Augustu(m)
Se anticamente seguiva -a, diventa o:
boch "guancia" < lat. bucca(m)
fforch "forchetta" < lat. furca(m)
porffor "porpora" < lat. purpura(m)
fforch "forchetta" < lat. furca(m)
porffor "porpora" < lat. purpura(m)
In caso di metafonia, si muta in y [ɨ(:)]:
cŷn "scalpello" < lat. cuneu(m)
pydew "pozzo" < lat. puteu(m)
pydew "pozzo" < lat. puteu(m)
10) La vocale u lunga latina in sillaba tonica diventa i nei prestiti più antichi, u [ɨ(:), i(:)] in quelli più recenti:
cib "tazza" < lat. cu:pa(m)
dir "acciaio" < lat. du:ru(m)
nifer "numero" < lat. nu:meru(m)
dir "acciaio" < lat. du:ru(m)
nifer "numero" < lat. nu:meru(m)
astud "diligente" < lat. astu:tu(m)
(dydd) Llun "Lunedì" < lat. <die(m)> Lu:nae
mesur "misura" < lat. me:nsu:ra(m)
mur "muro" < lat. mu:ru(m)
pluf "piuma" < lat. plu:ma(m)
pur "puro" < lat. pu:ru(m)
segur "inattivo" < lat. se:cu:ru(m)
(dydd) Sul "Domenica" < lat. <die(m)> So:lis
(dydd) Llun "Lunedì" < lat. <die(m)> Lu:nae
mesur "misura" < lat. me:nsu:ra(m)
mur "muro" < lat. mu:ru(m)
pluf "piuma" < lat. plu:ma(m)
pur "puro" < lat. pu:ru(m)
segur "inattivo" < lat. se:cu:ru(m)
(dydd) Sul "Domenica" < lat. <die(m)> So:lis