Nella Cloaca Maxima di Facebook mi sono imbattuto in un flame il cui argomento era il formaggio sardo chiamato casu marzu, caratterizzato da infestazione di larve della mosca Piophila casei, avvezza a frequentare i cadaveri. L'amica Lina S., nativa della Sardegna, difendeva il bizzarro prodotto gastronomico, affermando che i vermi in esso brulicanti sarebbero "fatti di formaggio" e del tutto innocui. In tono di sfida, citava il fatto che i pastori sardi sono notoriamente assai longevi. Il suo commento ironico era qualcosa come: "Hanno più di cent'anni e il casu marzu l'hanno sempre grisau, vero?" - quindi aggiungeva la glossa: grisau = schifato. Qualcosa in me si è illuminato. Ho infatti compreso che il vocabolo in questione è un residuo della dominazione dei Vandali, che in Sardegna è durata circa ottant'anni. Credo che sia una cosa importante farlo notare, alla faccia dei romanisti che vorrebbero cancellare ogni eredità germanica dalla faccia della Terra. Del celebre formaggio verminoso, eredità neolitica, parleremo in un'altra occasione.
Informazioni di estremo interesse si trovano sul dizionario online di lingua e cultura sarda (Ditzionàriu in línia de sa limba e cultura sarda), della Regione Autonoma della Sardegna:
grisai, grisare, crisare
traduzione: schifare, provare ribrezzo
sinonimi in sardo:
provare ischifu, abborrèschere, afeai, ascamare, aschiai,
ghelestiare, ischifare, ispucire
glossa francese: éprouver du dégoût
glossa inglese: to loathe
provare ischifu, abborrèschere, afeai, ascamare, aschiai,
ghelestiare, ischifare, ispucire
glossa francese: éprouver du dégoût
glossa inglese: to loathe
glossa spagnola: sentir asco, repugnar
glossa tedesca: verschmähen.
Nel suo vocabolario, Spano riporta le forme meridionali grìsu "ribrezzo; paura" e grisòsu "che ha ribrezzo".
Non è difficile risalite all'etimologia genuina di questi vocaboli.
Protogermanico:
*gri:sanan "essere atterrito; provare orrore"
*gri:sanan "essere atterrito; provare orrore"
Corrispondente atteso nel gotico di Wulfila:
*greisan /'gri:san/ "essere atterrito; provare orrore"
*greisan /'gri:san/ "essere atterrito; provare orrore"
Corrispondenti in germanico occidentale:
Antico inglese:
âgrîsan "rabbrividire; temere"
Antico frisone:
gryslic "spaventoso"
gryslic "spaventoso"
Medio olandese:
grîsen "rabbrividire"
Medio basso tedesco:
grisen, gresen "rabbrividire"; greselîk "spaventoso"
Non ho trovato in giro brillanti idee dei romanisti, tali da poter fornire materia di discussione e di confutazioni, così concludo qui la mia trattazione.
2 commenti:
👍👍👍
Grazie del riscontro!
Posta un commento